Читаем без скачивания Владыка морей - Эмилио Сальгари
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Но куда мчались лесные гиганты?
Это скоро выяснилось: они направлялись прямо на маленький отряд Янеса, грозя буквально растоптать его. К счастью, поблизости находился «остров» из могучих камфарных деревьев, росших так тесно одно около другого, что образовывалась настоящая стена, достаточно крепкая, чтобы устоять даже под напором слонов.
— Скорее туда! — закричал Падада, и люди Янеса в мгновение ока бросились под защиту деревьев. Едва последний из малайцев скрылся за стволами камфарного дерева, как на месте действия показались мчавшиеся ураганом передние слоны, прорезавшие своими телами широкую дорогу среди зарослей. Казалось, ничто не может остановить их безумного бега, ничто не способно сопротивляться их дикому натиску.
На их пути стояло несколько стройных молодых пальм. Миг — и словно серп титана скосил эти прекрасные и гордые деревья.
Но это были только передние слоны. А вслед за ними в чащу врезался настоящий живой поток, море колоссальных темных тел. Они неслись плотной массой, клином, врезаясь в заросли, и там, где они проходили, держа самок и детенышей в середине, казалось, проносился по лесу ураган, выворачивающий с корнями деревья, разрывающий, словно паутину, сеть лиан.
Группа слонов направлялась, по-видимому, к «острову» из камфарных деревьев, и Янес хотел уже распорядиться встретить гигантов леса ружейными выстрелами. Но Падада остановил его:
— Ни звука, господин, здесь люди.
В самом деле, вслед за слонами показались и те, перед которыми бежало в слепом, паническом страхе стадо лесных великанов. К общему удивлению, это был крошечный отряд, состоявший не более чем из двадцати почти совершенно нагих дикарей. Но даяки обладали оружием, подчинявшим их воле колоссальных владык леса: это был огонь.
Янес из своего убежища наблюдал все подробности маневра врагов: даяки швыряли в слонов пылающие факелы из облитых смолой сучьев. Падая на спины лесных колоссов, факелы, естественно, причиняли толстокожим ужасные ожоги, доставляющие невыносимую боль. Затем факелы скатывались и падали на землю, а даяки подхватывали их и опять бросали вслед слонам, неустанно преследуя, гоня их в одном и том же направлении.
Живой поток промчался, к счастью, мимо спрятавшихся в камфарном лесу людей Янеса. И гнавшие слонов даяки, увлеченные своим делом, пронеслись мимо отряда, не заметив его присутствия.
— Охотники, что ли? — спросил шепотом Янес державшегося поблизости Пададу.
—Да, охотники. Только они охотятся не за слонами, господин. Они устраивают облаву на тебя и твоих друзей. Будь уверен, господин: то, что мы покинули корабль и пошли лесом, уже известно твоим врагам. И вот они направили навстречу тебе слонов, рассчитывая, что где-нибудь в лесной чаще гиганты встретят и растопчут твой отряд.
— Значит, мы можем столкнуться с этим стадом снова?
— Возможно, если не ускорим шаг и не укроемся в кампонге Тремаль-Наика. Но я не знаю, далеко ли мы от Пангутарана: в этой чаще почти невозможно ориентироваться. Все же, думаю, доберемся раньше рассвета. Трогаться?
— Ладно, — ответил Янес. — Но сначала объясни мне: каким образом твои соплеменники так ловко управляются со слонами?
— Дело случая, господин. Должно быть, они в поисках нашего отряда просто наткнулись на стадо слонов и воспользовались этим.
Среди даяков нет ни магутов Сиама, ни карнаков Индии17, знающих великую тайну укрощения слонов.
— Но что же будет дальше со стадом? Долго ли будут гонять его даяки?
— Пока не разбегутся слоны. Или пока не истощится запас факелов, — ответил лоцман.
— Большие же хитрецы и ловкачи твои соплеменники, — одобрил сметливость и бесстрашие своих врагов Янес.
Вслед за тем отряд покинул свое убежище и тронулся в дальнейший путь, прокладывая себе дорогу по лесу. Шум, поднятый пронесшимися по лесу слонами, слышался, постепенно слабея, еще не меньше получаса: даяки, очевидно, продолжали гонять по лесу слонов огнем факелов в надежде где-нибудь наткнуться на притаившийся отряд Янеса и уничтожить его, не тратя сил на открытый бой.
По временам гул нарастал: слоны возвращались.
Но Падада и Тангуза уже без труда ускользали от встречи с живым потоком, меняя направление.
И наконец настал момент, когда в чаще водворилось прежнее спокойствие: по-видимому, даяки потеряли надежду отыскать отряд в этой части зарослей и погнали слонов по направлению к берегу Кабатуана. Или, может быть, «игра» кончилась, так как слоны рассеялись по лесу.
— Твои враги предполагают, господин, что ты еще далеко от кампонга, — сказал Янесу Падада. — Они отправились искать тебя на берегах. Ты сам видишь: это бой не на жизнь, а на смерть. Они знают, что если ты соединишься с защитниками кампонга, то взять укрепление будет очень трудно.
— Да я вовсе и не думаю застревать в этом кампонге, — с некоторой досадой отозвался Янес. — Мое дело выручить Тремаль-Наика и его товарищей, а потом доставить их всех на наш остров, в наше гнездо, Мопрачем. Я вовсе не рассчитываю до Страшного суда вести войну с каким-то мусульманским бродягой.
— Но ты догадываешься, господин, кто такой этот пилигрим из Мекки?
— Не будем торопиться. Настанет день, когда все выяснится. Тогда и подведем итоги. А пока наше дело — спасти Тремаль-Наика и его дочурку. А там будет видно. Но где мы находимся? Кажется, лес редеет!
— Верно, повелитель. Кампонг Тремаль-Наика уже близок. Метис Тангуза отозвался в свою очередь:
— Скоро вступим на плантацию. Если только я не ошибаюсь, мы около Марапогэ.
— А это что за зверь, Марапогэ?
— Приток Кабатуана, вдоль которого проходит граница фактории. Но что это?
— Что случилось? — поднял голову Янес.
— Вижу огни.
— Кампонг, может быть?
— Нет, господин. Скорее — костры тех, что осаждают жилища Тремаль-Наика.
— Гм! Значит, придется силой прокладывать себе дорогу в кампонг? Терпеть не могу драться! — проворчал Янес. — Странно: я самый мирный человек на свете. А мне, как нарочно, всю жизнь только и приходится делать, что драться, драться, драться. Право, удивляюсь еще, как это у меня остается время на то, чтобы иногда спокойно сигару выкурить. Но, по правде говоря, мне это начинает надоедать.
— Нападем на осаждающих с тыла, — предложил Тангуза.
— Ладно, — согласился португалец.
— Тсс! — прервал их переговоры лоцман.
— Что такое?
— Слышу журчание ручья. Он впереди нас. Чтобы добраться до кампонга, придется сначала пересечь ручей.
— Тогда вперед. И ударим по даякам. А то… а то мне ужасно хочется покурить без помехи. Надеюсь, что друг Тремаль-Наик, в свою очередь, не даст своим ружьям и пушкам молчать, когда мы будем пробиваться к кампонгу. Вперед же! Сомкните ряды!