Читаем без скачивания Том 4 - Лопе де Вега
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Бернардо
Да!
Динарда
Какая чушь!
Бернардо
Но что тебя так оскорбило?
Динарда
Да то, что смеешь ты со мнойКак с женщиною обходиться.
ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ
Те же и Фабьо.
Фабьо
А я могу тут пригодиться?
Бернардо
Попробуй сбей замок дверной.
Фабьо
Зачем ты держишь под секретомТо, что известно всем?
Динарда
У вас,Я вижу, сговор?
Фабьо
Ты как разИдешь навстречу в деле этомСтараньям нашим. Мы непрочьТебя позлить. Пусть из-под крышкиБьет пар.
Динарда
Вы наглые мальчишки!
Фабьо
Что воду в ступе зря толочь!
Бернардо
Давно возникшую догадкуЗадор твой только подтвердил.Ты баба…
Динарда
Я?
Бернардо
Да!
Динарда
Кто ж следилЗа мною? Ты?
Бернардо
Нет, он украдкой…
Динарда
Что ж, Фабьо, мог ты углядеть?
Фабьо
То, что от глаз обычно скрыто.
Динарда
Ты видел мой клинок?
Бернардо
Уйми тыСвой нрав!
Динарда
Скромнее будешь впредь?
Бернардо
Мы слишком юны, чтоб к Сусанне,Подобно старцам, приставать.[37]
Динарда
Так я Сусанна?
Фабьо
Как сказать?Тут надо бы узнать заране,Как целомудрия обетБлюдет прелестная сеньора.
Бернардо
Сюда стучатся.
Фабьо
Как не в пору!
Бернардо
Что ж делать?
Фабьо
Потерпи, мой свет.
ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ
Те же, Фениса и Селья.
Фениса
Мы в гости к вам. Вас не встревожитПриход наш?
Динарда
Я мечтать не мог,Что переступит мой порогСеньора, что в таверну можетПроникнуть солнце.
Фениса
Где ваш друг?
Динарда
Ушел куда-то.
Фениса
Я бродилаПо лавкам, кое-что купила,Устала и решила вдругВас, милый дон Хуан, проведать.
Динарда
Тогда, быть может, отдохнутьУгодно вам иль что-нибудьИз лакомств редкостных отведать?
Фениса
Нет в мире ничего вкуснейСтоль недоступных уст дон Хуана.
Динарда
Но я, коль угощать вас стану,Не пожалею всех сластей,Что доставляются в СевильюИз ближних мест иль по морямПривозятся.
Бернардо
(к Фабьо, тихо)
Ну, Фабьо, намЗдесь тратить незачем усилья.Сумеет девка и без нихОтлично провести дознанье.
Фениса
К чему, дон Хуан, мне обещанья?Встречала чаще я таких,Кто, ничего не обещая,Целует, вы ж наобещатьГоразды всё, а целоватьБоитесь.
Динарда
Что ж, судьба такая:На суд вот этих губ всегдаВлечет меня любовь — истица,Но честь, с ней споря, уклонитьсяПовелевает от суда.Все ж, может быть, угодно дамеОкинуть взором мой приют.Хоть нет ковров французских тутИль тонких пузырьков с духамиИ не украшена кроватьНи позолотой, ни резьбою,Но нежность и любовь простоеУбранство будут возмещать.
Фениса
Милее мне приют убогий,Куда пришла я в гости к вам,Чем роскоши надменной храм —Тосканских герцогов чертоги,Иль выросший средь скал дворец,Таящий клад Аранхуэса.[38]
Динарда
(Фенисе)
Прошу! Откинута завеса.
Динарда и Фениса уходят в соседнюю комнату.
ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ
Бернардо, Фабьо, Селья.
Бернардо
(к Фабьо, тихо)
Закрылись?
Фабьо
Да.
Бернардо
Всему конец!Как голубки, воркуют оба.Но все же я не верю им.
Фабьо
Как быть теперь? Повременим?Откажемся совсем от пробы?
Бернардо
Нет, я не отступлю сейчасИ досконально убедиться,В чем прелесть женская таится,Попробую на этот раз.
Фабьо
Во мне желанья те же бродят.Но что от Сельи хочешь ты?
Бернардо
Две одинаковых мечтыК истоку одному приводят.Но Селья — не запретный клад,И для нее не слишком страшноДостаться в битве рукопашнойДвум победителям подряд.
Фабьо
(Селье)
Присядь!
Бернардо
(Селье)
Нет, тут…
Селья
Что за проказы!
Фабьо
Утешь меня…
Бернардо
Я весь в огне…
Фабьо
Прошу!
Бернардо
Молю!
Селья
Зачем же мнеОбоих жертвою быть сразу?
Бернардо
На это много есть причин.
Селья
А что?
Бернардо
Мы ищем, бог свидетель,Одну хотя бы добродетельВ обмен на все грехи мужчин.
ЯВЛЕНИЕ ПЯТОЕ
Те же, Альбано и Камило.
Альбано
Я видел, как сюда вошла Фениса.
Камило
Ведь здесь живет тот капитан и с нимВаш друг, дон Хуан.
Альбано
Вот и пажи-задиры.
Камило
И Селья с ними.
Альбано
Селья! Ты здесь тоже?
Селья
Тут удивляться нечему.
Альбано
Я встретилОсорьо улицы за три отсюда,А там, где он, там ты с твоей сеньорой.
Селья
Нет, с капитаном конченое дело.Ведь у моей сеньоры тонкий вкус,—Ее всегда на новенькое тянет.
Альбано
На солдафона нового?
Селья
Да что вы?Здесь красоты обитель, здесь найдете,Быть может, лучшую из всех жемчужин,Что от Испании досталась нам.Ведь Адониса нового ВенеройМоя сеньора стала.[39] Здесь живетДон Хуан де Лара.
Камило