Читаем без скачивания Том 4 - Лопе де Вега
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Фениса
Да, тридцать!
Лусиндо
Это слишком много.
Фениса
Иначе дело не пойдет.
Лусиндо
Что, если б ты их упросила,И двадцать взяли бы они?..Тебе? Просить? Нет, извини,—Ведь это б униженьем было…Но где Тристан? Вокруг снуетТолпа зевак, на нас глазея.
Лусиндо отходит в сторону и заводит разговор с доном Фелисом.
Фениса
(Тристану)
Ты посвежел и стал стройнее.
Тристан
Да что вы?
Фениса
Разве оборотТорговых дел благоприятныйТристана сделал гордецом?
Тристан
Не в них причина.
Фениса
Ах, в другом?Ну что ж, намек вполне понятный.
Тристан
Еще бы нет! Ведь ни к чемуМне говорить обиняками.Был, как глупец, обманут вамиХозяин мой, и не пойму,Что с ним творится. Хоть ожогиЕще горят на нем, но онВновь до безумья в вас влюблен.
Фениса
Тристан!
Тристан
Я злюсь! Ведь по дорогеВ Валенсию он, сам не свой,Все дни по палубе металсяИ то бесился, то пыталсяНа дне морском найти покой.А дома? В клочья он одеждыРвал на себе, теряя ум,Вопил, кричал… Наполнил трюм,Приплыл сюда — и все как прежде…
Фениса
А в трюме что?
Тристан
Признаться, счетЕдва ль превысит тридцать тысяч.
Фениса
Обоих бы за глупость высечь!Жив и целехонек ваш кот.
Тристан
Мне до хозяина нет дела.Пусть вновь истратит все на вас,Пусть увеличит в двести разСвой капитал, — осточертелоСлуге хозяина стеречь,И он надумал с ним расстаться.
Фениса
Ты и со мной не хочешь знаться?
Тристан
Зачем? Я видел, как дал течьНаш кот, дублонами набитый.
Фениса
Ты лучше бы ко мне зашел.Ведь я из бархата камзол,Парчой и галуном расшитый,Тебе хотела подарить,А ты уехал — и напрасно.
Тристан
Какой камзол?
Фениса
Ах, ярко-красный!
Тристан
В подарок мне? Не может быть!Коль это так, то на любоеБезумство дурня подобью.Что, если шкуру здесь своюОставит он?
Фениса
Тогда за мноюСчитай еще сто золотых.
Тристан
Я обнимаю ваши ноги.
Фениса
Придет он?
Тристан
Да!
Лусиндо
(дону Фелису)
Всегда в тревогеЖивешь из-за сеньор таких.
Фениса
(к Лусиндо)
Я жду тебя.
Лусиндо
А дамы ссудятМне деньги? Прежде сговорисьОб этом с ними.
Фениса
Мы сошлисьНа тридцати процентах?
Лусиндо
БудетВсе так, как хочешь.
Селья
(Фенисе, тихо)
Трудно все жДостать три тыщи.
Фениса
Но придется!Ведь кое-что в ларце найдется,А коль не хватит, отнесешьМои колечки и браслетыК знакомому ростовщику.Бог с ними! Прибыль извлекуНемалую из сделки этой.А там купец и свой залогОставит мне. Что, разве плохо?
Селья
Сеньора! Нет ли тут подвоха?Уж слишком памятный урокПреподан был ему недавно.Мужчины мстительны подчас!
Фениса
Любой из них хоть во сто разХитрей, чем этот, все ж бесславноВ силках любовных погибал.Зайдем с тобой в таможню. БыстроМы там проверим по регистру,Что наш купец на склады сдал.
Селья
В карман бы спрятать не мешало,Да побыстрей, ключи от них.
Фениса и Селья уходят.
ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ
Лусиндо, Тристан, дон Фелис, Донато.
Дон Фелис
Силки! В объятьях их стальныхЕй рваться очередь настала.
Лусиндо
Вернуть бы мне мой кошелек,А там мы с нею распростимся.
Дон Фелис
И все, к чему мы так стремимся,Пусть сбудется за краткий срок.
ЯВЛЕНИЕ ПЯТОЕ
Те же, Динарда и капитан Осорьо.
Капитан Осорьо
(Динарде)
Вы кавальеро, слову чести верный,И незачем оправдываться вам.
Лусиндо
(дону Фелису)
Сюда идут! В знакомую тавернуНаправьтесь и меня дождитесь там.Хоть вспыхнет, промедленью соразмерно,Ваш гнев сильней, зато совет я дам,Что облегчит все дело. Мне случайноИзвестно кое-что.
Дон Фелис
Но тайна — тайной!
Дон Фелис, Лусиндо, Тристан и Донато уходят.
ЯВЛЕНИЕ ШЕСТОЕ
Динарда, капитан Осорьо.
Динарда
Да, это правда: в комнате моейБыла Фениса, но она как будтоИскала вас.
Капитан Осорьо
Зачем я нужен ей?Она причуды каждую минутуМеняет. Легче заточить БорейВ темницу,[43] на луну накинуть путы,Чем над распутной женщиной взять власть,Зажечь в ее холодном сердце страсть.Но в равнодушье хищницы таилосьЕе могущество: ведь, лишенаОбычных чувств, над ними лишь глумиласьИ презирала нас за них она.И вдруг как будто молния вонзиласьВ громаду башни! Рухнула стена,Что высилась незыблемой скалою.Исполненный отвагою мужскою,Фенисы сердце сокрушил дон Хуан.
Динарда
Вас это сердит, капитан?
Капитан Осорьо
Да что вы?Поранить ту, что столько страшных ранВсем нанесла! Тут истукан суровыйОт счастья засиял бы. На обман,В нем изощрившись, крепкие оковыВы наложили. Злоба и порок,Покорные, лежат у ваших ног.Рад буду, если наглую Цирцею,Так долго всех томившую в плену,Вы покараете; коль счеты с неюСведете, растряся ее мошну.
Динарда
Располагайте шпагою моею.За капитана честь вступить в войнуМеня обязывает долг солдата,Хоть и своя обида ждет отплаты.
Капитан Осорьо
Обида?
Динарда
Расскажу о ней потом.
Капитан Осорьо
Так слушайте… Единое стремленьеВсех ветрениц — замужество. СловцомЗаветным этим вы в одно мгновеньеЛюбую обольстите. Дело в том,Что всем блудницам якорем спасеньяВ их бурной жизни кажется оно.Охота, что ли, им идти на дно?Года идут, и смотрят сеньорины,Не проступают ли сквозь слой румянГубительницы красоты — морщины.Готов их чар развеяться дурман.Спасенье — в браке. Тут обман невинныйНам помогает к ним залезть в карман.Мы головы посулами им кружим.
Динарда