Читаем без скачивания Риторика. Искусство публичного выступления - Ирина Лешутина
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Логический барьер
Логический барьер возникает в том случае, когда люди не могут найти общего языка, искажая смысл информации.
Каждый человек видит мир, ситуацию, проблему по-своему. Кроме того, одни и те же слова в той или иной ситуации могут иметь совершенно разный смысл. Например, слово команда – это и «распоряжение», и «спортивная группа», и «группа единомышленников». Смысл, таким образом, всегда иной. Он рождается в сознании говорящего, но не всегда понятен слушателям.
Для понимания информации необходимо любое высказывание соотносить с действительностью. В реальном общении здесь возможны коммуникативные недоразумения, которые можно проиллюстрировать старым анекдотом.
Ночью раздается стук в окно.
– Хозяин, дрова нужны?
– Нет, не нужны.
Наутро глядь: во дворе дрова исчезли.
Незнание действительности, которая стоит за высказыванием, приводит к непониманию смысла услышанного. Вспомните песню о рыбаке Косте, который «шаланды, полные кефали» приводил в Одессу. В ней, например, есть такие слова: «Фонтан черемухой покрылся», «но и Молдаванка, и Пересыпь обожают Костю-моряка». Если не знать, что Фонтан, Молдаванка, Пересыпь – это районы Одессы, можно попасть в тупик: как может фонтан покрыться черемухой? что за молдаванка и пересыпь, которые обожают персонажа песни?
Недопонимание, как показывает практика взаимодействия, может вызвать контрреакцию, а главное – привести к искажению информации. Французский исследователь А. Моль в книге «Социодинамика культуры» приводит такой утрированный пример искажения информации в процессе ее передачи от одного партнера другому[19].
Ситуация из армейской жизни. Передача приказа1. Капитан – адъютанту.
Как вы знаете, завтра произойдет солнечное затмение, а это бывает не каждый день. Соберите личный состав завтра в 5 часов на плацу в походной форме. Они смогут наблюдать это явление, а я дам им необходимые пояснения. Если будет дождь, то наблюдать будет нечего, так что в таком случае оставьте людей в казарме.
2. Адъютант – дежурному сержанту.
По приказу капитана завтра утром в 5 часов произойдет солнечное затмение в походной форме. Капитан на плацу даст необходимые пояснения, а это бывает не каждый день. Если будет идти дождь, наблюдать будет нечего, но тогда явление состоится в казарме.
3. Дежурный сержант – капралу.
По приказу капитана завтра утром в 5 часов затмение на плацу людей в походной форме. Капитан даст необходимые пояснения в казарме насчет этого редкого явления, если будет дождь, а это бывает не каждый день.
4. Дежурный капрал – солдатам.
Завтра в 5 часов произойдет солнечное затмение в походной форме на плацу. Если будет дождливо, то это редкое явление состоится в казарме, а это бывает не каждый день.
5. Один солдат – другому.
Завтра, в самую рань, в 5 часов, солнце на плацу произведет затмение капитана в казарме. Если будет дождливо, то это редкое явление состоится в походной форме, а это бывает не каждый день.
Для адекватного понимания информации важна встречная мыслительная деятельность, активность слушателей, запускающая механизм опережающего понимания, прогнозирования речи.
Таким образом, для преодоления логического барьера оратору необходимо «идти от слушателей»: рассматривать аргументы, определяя слабые и сильные из них, с позиции своей аудитории и учитывать ее специфику.
Коммуникативные качества речи
Коммуникативные качества речи, определяющие ораторский стиль, – правильность, выразительность, краткость, уместность, ясность, богатство, точность, логичность – должны быть присущи каждому человеку, выступающему публично.
Правильность
Правильность речи – это владение нормами литературного языка.
Правильная и красивая речь формируется с детства благодаря чтению хорошей литературы и общению с людьми, владеющими грамотной речью. Уловить ошибку (неправильное ударение, нарушение морфологических норм, несочетаемость слов и т. д.) можно только в процессе коммуникации, поэтому надо следить за своей речью и чаще обращаться к словарям русского языка.
Необходимо помнить следующее:
• в односложных глаголах прошедшего времени женского рода ударение падает на окончание (жилА, былА, пилА и т. п.);
• к мужскому роду относятся такие слова, как шампунь, тюль, рояль, санаторий, кофе; к женскому – мозоль, фасоль, прорубь, фамилия, тУфля, тапочка, плацкарта; к среднему – яблоко, повидло, факсИмиле, такси и т. п.;
• есть слово простыня (а не прОстынь), слово сирота во множественном числе звучит как сирОты, а торт – как тОрты (если же их нет, то нет тОртов), слова носки и чулки во множественном числе родительного падежа звучат так: носков и чулок и т. п.;
• предлоги благодаря, согласно, вопреки требуют после себя дательного падежа (например, согласно договору, благодаря вам) и т. д.
Напротив государственной публичной библиотеки в свое время было кафе. И читатели частенько бегали туда пить кофе. Те же из них, кто занимался эмпирическими исследованиями в лингвистике, имели прекрасную возможность понаблюдать за вариативностью норм русского языка. И вот сидит читатель-аспирант в кафе и слышит:
– Одно кофе, одно кофе, одно кофе…
Думает: «Какой безграмотный русский народ!»
И вдруг долгожданное, но с легким кавказским акцентом:
– Один кофе… и один булочка.
Следует также помнить, что такие слова, например, как пальто, кино, метро не изменяются в русском языке ни по числам, ни по падежам. Хотя у А. Блока есть такие строки:
На улице стало темно,Мы в польтах осенних сидели.Друзья растворили окно,Зачем-то галоши надели.
Здесь слово пальто употреблено специально неправильно в соответствии с поэтическим замыслом автора.
Если под рукой нет словаря или другого справочника, можно открыть в Интернете сайт www.gramota.ru.
Выразительность
Выразительность как коммуникативное качество речи оратора воздействует на эмоции и чувства аудитории. Выразительной считается речь яркая, образная, выделяющаяся на общем речевом фоне. Таковой ее делают экстралингвистические (внеязыковые) и лингвистические особенности:
• неравнодушие, взволнованность говорящего, способные вызвать соответствующую реакцию слушателей, удержать их внимание;
• знание выразительных средств языка (риторические фигуры, афоризмы, пословицы и поговорки, фразеологические выражения и крылатые слова);
• хорошее владение функциональными стилями русского языка, каждый из которых обслуживает свою сферу употребления и имеет свои черты.
Запомните!→ Для того чтобы Ваша речь была образной, красивой и выразительной, учите афоризмы, запоминайте пословицы, поговорки и используйте их в своей ежедневной речевой практике.
→ Возьмите себе за правило – каждый день иметь «фразу дня». Повесьте листок с афоризмом над рабочим столом и периодически посматривайте на него. Обязательно запомните!
Запомните!→ Учите афоризмы вместе с родственниками, друзьями и коллегами, соревнуясь в том, «кто знает больше». Очень полезно!
Не меньшими возможностями для построения грамотной речи располагают и другие уровни языка, от фонетики до синтаксиса:
• четкое произнесение звуков речи, которое обеспечивается совершенствованием техники речи: правильное дыхание, тренировка подвижных частей речевого аппарата, работа над дикцией отдельных звуков в изолированном произношении и в речевом потоке;
• интонация, темп речи, повышение и понижение голоса, пауза, логическое ударение, которые существенно усиливают выразительность речи.
Необходимо накапливать свой риторический багаж, обращаясь к Словарю крылатых слов и образных выражений.
Мифологические источники
Литературные источники
Пример• Глас вопиющего в пустыне не слышен был ни в древности, ни ныне.
• И потому всем стоит заучить: попал в пустыню – незачем вопить.
• Дамоклов меч над головой – проблема из проблем.
• И может в ней помочь нам лишь … дамоклов шлем.
• Нет, не нужна мне слава Герострата:
• Поджог совсем не так приятен, как растрата.
• Сложно загнать живую практику бизнеса в прокрустово ложе законов.
Уместность
Под уместностью речи следует понимать соответствие слов и выражений целям и условиям общения, той или иной аудитории. Функциональные стили русского языка и языковые средства подбираются в зависимости от темы сообщения, от ситуации, от состава слушателей и т. д. Нельзя говорить одинаково об одном и том же с коллегами, клиентами, участниками научной конференции, в рабочей среде и т. п. Да и в общении с одной и той же аудиторией в официальной обстановке используются одни языковые средства, в неофициальной – другие.