Читаем без скачивания Большой эсперанто-русский словарь - Борис Кондратьев
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
en·ŝut||i vt 1. всы́пать, засы́пать (что-л. сыпучее во что-л., внутрь чего-л.); 2. инф. загрузи́ть, закача́ть, вы́ложить (на сервер); ~(ad)·o 1. всыпа́ние, засы́пка (во что-л.); 2. инф. загру́зка, зака́чка, выкла́дывание.
en·ŝveb·i vt вле́теть паря́, влете́ть ре́я, вплыть по во́здуху.
ent·oфилос. су́щность, существо́, не́что существу́ющее.
entablement·oархит. антаблеме́нт (= surkolonaĵo).
entalpi·oфиз. энтальпи́я.
en·teks||i vt вотка́ть; вы́ткать (узор, рисунок и т.п.); ~it·aĵ·o см. vefto.
entel·oсм.hulmano.
enteleĥi·o, enteleki·oфилос. энтеле́хия.
En·templ·ig·oсомнит.; рел. Введе́ние (во храм) (христианский праздник).
en·ten||i vt 1. содержа́ть (внутри чего-л. или в себе); ~i tigron en kaĝo содержа́ть ти́гра в кле́тке; tiu erco ~as oron э́та руда́ соде́ржит зо́лото; liaj vortoj ~as minacon его́ слова́ соде́ржат угро́зу; esti ~ata содержа́ться; ср. enhavi; 2. вмеща́ть (быть способным содержать в себе, иметь ёмкость); la akvujo ~as mil litrojn водохрани́лище вмеща́ет ты́сячу ли́тров; la halo ~as kvincent personojn зал вмеща́ет пятьсо́т челове́к; ср. enhavi; ~o содержа́ние (одной субстанции в другой); la ~o je oro en tiu alojo estas sepdek elcentoj содержа́ние зо́лота в э́том спла́ве — се́мьдесят проце́нтов; ср. enhavo.
Entent·oист. Анта́нта.
en·ter||a находя́щийся в земле́; ~a ŝirmejo воен. земляно́е укры́тие, земля́нка; ~ig·i 1. положи́ть в зе́млю, закопа́ть, зары́ть; 2. прям., перен. преда́ть земле́, хорони́ть, похорони́ть, захорони́ть, погрести́; ср. entombigi, sepulti; ~igi kristane похорони́ть по-христиа́нски; ~igi projekton en la arkivon похорони́ть прое́кт в архи́ве; ~ig·o по́хороны, захороне́ние, погребе́ние, преда́ние земле́; ~ig·a похоро́нный, погреба́льный; ~iga entrepreno см. sepultentrepreno; ~ig·ej·o ме́сто захороне́ния, ме́сто погребе́ния; кла́дбище; ~ig·ist·o слу́жащий похоро́нного бюро́; ~iĝ·i погрузи́ться в зе́млю, уйти́ в зе́млю.
enter||o (употребляется только в сложных словах) анат., мед. кишка́ (= intesto); ~algi·o мед. энтералги́я, кише́чная ко́лика; ~it·o мед. энтери́т.
enter·o·bakteri·o·jбакт. кише́чные бакте́рии.
enter·o·kinaz·oфизиол. энтерокина́за.
enter·o·kojlit·oмед. энтероколи́т.
enter·o·kok·oмед. энтероко́кк.
enter·o·vakcin·oмед. энтера́льная вакци́на.
entimem·o энтиме́ма (разновидность силлогизма).
en·tir||i vt прям., перен. втяну́ть, втащи́ть, вовле́чь; ~i en ka ĉambron втяну́ть в ко́мнату; ~i en polemikon втяну́ть в поле́мику; ~o, ~ad·o втя́гивание, вта́скивание, вовлече́ние; ~iĝ·i втяну́ться; ~iĝ·o втя́гивание (действие втягивающегося).
entjer||oмат. це́лое число́; ~a целочи́сленный; ~ik·o сомнит. тео́рия чи́сел; ~on·o це́лая часть числа́.
entoderm·oбиол., бот. энтоде́рма.
entolom·oбот. энтоло́ма (гриб); livida ~ розовопласти́нник ядови́тый (или желтова́то-си́зый).
en·tomb·ig||i положи́ть в моги́лу, похорони́ть, захорони́ть, хорони́ть, погрести́; ср. enterigi, sepulti; ~o см. enterigo; ~a см. enteriga; ~ist·o редк. 1. см. enterigisto; 2. см. tombisto.
entomolog||o энтомо́лог; ~i·o энтомоло́гия (= сомнит. insektologio); ~i·a энтомолиги́ческий.
entomostrak·o·jзоол. ни́зшие ракообра́зные; ср. malakostrakoj.
entozo·oзоол. эндопарази́т, вну́тренний парази́т (существо, живущее внутри другого существа = interna parazita animalo).
en·tram·iĝ·i сесть, войти́ в трамва́й.
en·tranc||ig·i ввести́, погрузи́ть в транс; ~iĝ·i редк., см. ektranci.
en·tranĉ||i vt надре́зать; ~o надре́з.
entre·o заку́ска (пе́ред вторы́м блю́дом) (подаваемая после супа или после рыбы перед жарким); ср. antaŭmanĝaĵo.
en·tren·i vt вволо́чь, втащи́ть.
entrepren||i vt предпринима́ть, затева́ть; бра́ться, принима́ться за; ~i ekspedicion предприня́ть экспеди́цию; mi ne ~os konvinki lin я не возьму́сь убежда́ть его́; ~i la tradukon приня́ться (или взя́ться) за перево́д; ~o 1. предприя́тие (предпринятое дело), зате́я, начина́ние; kuraĝa ~o сме́лое предприя́тие; 2. предприя́тие (производственная единица); industria ~o промы́шленное предприя́тие; ~ad·o предпринима́тельство; ~ej·o зда́ние предприя́тия; помеще́ние, где размещено́ предприя́тие; ~em·a предприи́мчивый; ~em·o предприи́мчивость; ~ist·o предпринима́тель; подря́дчик; ~isto por spektakloj, ~isto por teatraĵoj, ~isto por koncertoj см. impresario.
entrepren·konsili·o сове́т предприя́тия.
entropi·oмед., физ., мат. энтропи́я.
en·trud||aгеол. интрузи́вный; ~(iĝ)·o I интру́зия (процесс).
en·trud||iĝ·i навя́зчиво вмеша́ться, ввяза́ться, встрять (= entrudi sin, trude enmiksiĝi); ~iĝ·o II навя́зчивое вмеша́тельство, ввя́зывание, встрева́ние; ~iĝ·ant·o, ~ul·o челове́к, встрева́ющий в чужи́е дела́ или чужи́е компа́нии.
en·tut·e вообще́, в це́лом, в о́бщем; всего́, итого́.
entuziasm||o энтузиа́зм, воодушевле́ние, восто́рг, аза́рт, увлече́ние; ~a воодушевлённый, восто́рженный; ~e с энтузиа́змом, с воодушевле́нием, с восто́ргом, с увлече́нием, воодушевлённо, восто́рженно, увлечённо, с огонько́м; ~i vn быть по́лным энтузиа́зма, проявля́ть энтузиа́зм; ~ig·i воодушеви́ть, вдохнови́ть, всели́ть энтузиа́зм, увле́чь; ~ig·a воодушевля́ющий, вдохновля́ющий, вселя́ющий энтузиа́зм; ~iĝ·i воодушеви́ться, вдохнови́ться, увле́чься, преиспо́лниться энтузиа́змом; ~ul·o энтузиа́ст.
entuziasm·o·plen·a по́лный (или преиспо́лненный) энтузиа́зма.
enu||i vn скуча́ть; ~o ску́ка; ~a ску́чный; ~e ску́чно; ~ec·o ску́чность; ~ig·i (iun) наску́чить (кому-л.), вогна́ть в ску́ку (кого-л.), навести́ ску́ку (на кого-л.); ~ig·a ну́дный, ску́чный т.е. наводя́щий ску́ку; ~iĝ·o впада́ние в ску́ку.
enukle||i vt мед. вылу́щивать; ~ad·o вылу́щивание, энуклеа́ция.
enukleaci·oуст., см.enukleado.
enumeraci·o заключи́тельное перечисле́ние аргуме́нтов; инф. тип перечисле́ния.
enurez·oмед. энуре́з (= litpisado, liturinado).
en·uzin·a внутризаводско́й.
en·vagon||ig·i погрузи́ть в ваго́н; посади́ть в ваго́н; ~iĝ·i сесть в ваго́н, войти́ в ваго́н; ~iĝ·o поса́дка в ваго́н.
en·vejn||aспец. внутриве́нный; ~e внутри́ ве́ны; внутриве́нно.
envelop·oгеом. огиба́ющая.
en·ven||i vt войти́; ~ig·i ввести́.
en·ver·eсм.vere.
envergur·o 1. ширина́ т.е. разма́х кры́льев (самолёта, птицы); 2. мор. ширина́ па́руса.
en·verŝ||i vt влить, нали́ть (во что-л., внутрь чего-л.), разли́ть (по каким-л. ёмкостям); ~i en iun novajn fortojn влить в кого́-л. но́вые си́лы; ~i al iu vinon нали́ть кому́-л. вина́; ~i vinon en pokalojn разли́ть вино́ по бока́лам; ~o, ~ad·o влива́ние, налива́ние; спец. ро́злив; ~iĝ·i вли́ться, нали́ться (в).
en·vetur||i vt въе́хать; ~o въезд (действие); ~ej·o въезд (место); ~ig·i ввезти́; ~ig·o ввоз.
envi||i vt (ion al iu = iun pro io = iun pri io) зави́довать (кому-л. в чём-л.); ~o (al iu pro io; al iu pri io) за́висть (к кому-л. в чём-л.); ~a зави́стливый (выражающий зависть); ~a rigardo зави́стливый взгляд; ~ant·o зави́стник (лицо, испытывающее зависть); ~em·a зави́стливый (склонный к зависти); ~ema homo зави́стливый челове́к; ~em·o зави́стливость; ~ig·i (iun) заста́вить зави́довать (кого-л.), вызыва́ть за́висть (у кого-л.); ~ind·a зави́дный; ~ul·o зави́стник (лицо, склонное к зависти).