Читаем без скачивания Мегрэ у коронера - Жорж Сименон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Родители пишут ему?
— Они не желают его знать.
— У Ли?
— Если бы вы жили в городе, где есть несколько сот китайцев, вы бы знали, что пытаться их понять — напрасное дело. Думаю, он неплохой парень и всегда старается поступать хорошо. Своим мундиром он гордится и, если вдруг начнется война, будет доблестно сражаться.
Гарри Коул, до сих пор практически не принимавший участия в разговоре, посмотрел на них с неопределенной улыбкой.
— Я немножко знаю китайцев, — сообщил он.
— И что вы думаете об этом?
— Ничего! — с усмешкой бросил Коул.
В зале кончали обедать, и большинство перекочевало в бар; оттуда доносились голоса, звон рюмок. В соседней комнате играли в карты.
— Хотите еще задать вопрос?
— Да. Только не знаю, как сформулировать. Я опять возвращаюсь к тому, что пять мужчин пили в компании с одной-единственной женщиной. Маллинз, как вы сказали, поддался искушению и получил то, что хотел. Но остались еще трое. Не думаете ли вы, что полнокровный Ван-Флит и такой крепыш, как О'Нил, тоже могли захотеть Бесси?
— Весьма вероятно.
— А вам не кажется, что она могла вести с ними ту же игру, что с Маллинзом?
— Вполне возможно. Вы хотите сказать: она их распаляла?
— Не предпочитают ли китайцы, подобно неграм, белых женщин?
— Гарри, ответь!
— Не думаю, чтобы у них была такая склонность. Как правило, они предпочитают своих соплеменниц. Но обладание белой женщиной для них предмет гордости.
— Значит, — развивал Мегрэ свою мысль, — в машине ехали пять мужчин и одна женщина. Сзади, если я не ошибаюсь, в темноте сидели О'Нил, Бесси и У Ли. Постойте! Я, кажется, начал не с того конца! Вы сказали, что Уорд ревнив. Он прекрасно знал темперамент Бесси и как она себя ведет пьяная. Тем не менее он привел ее на эту вечеринку с приятелями.
— Не понимаете?
— Думаю, понимаю, но хотелось бы знать, годятся ли мои умозаключения для американцев.
— Уорд гордился, что у него, женатого человека, есть, как вы называете, любовница. Представляете, какое это давало ему превосходство над приятелями?
— И он пошел на риск?
— О риске он не думал — он хотел их поразить. Но вспомните: потом он забеспокоился и пытался помешать Бесси пить.
— Кажется, он ревновал ее только к Маллинзу?
— И был не так уж не прав. С его точки зрения, Маллинз — красивый парень и нравится женщинам, Из-за остальных двоих, которые на голову ниже его, Уорд почти не беспокоился, из-за китайца еще меньше — тот совсем мальчишка.
— Вы считаете, это было сделано из своеобразного тщеславия?
— Я слышал, что в Париже, как, впрочем, и всюду, тщеславные типы с гордостью демонстрируют в Опере или в других местах своих глубоко декольтированных жен и любовниц.
— Полагаете, в машине произошло что-то, отчего Бесси отказалась ехать в Ногалес?
— У нас есть на этот счет показания, но не знаю, насколько они верны. После прихода на кухню настроение у Уорда испортилось, он стал нервничать. В машине заставил Бесси пересесть назад, чтобы отделить ее от Маллинза. Но тем самым отделил ее и от себя. Этим он показал, так сказать, что недоволен ею. А в ответ она показала по-своему, что недовольна им.
— А вдруг ее напугало то, что произошло в машине?
— Какие-нибудь поползновения О'Нила или китайца? В машине, где сидело шесть человек? Комиссар, не забывайте, что все они, за исключением У Ли, были здорово пьяны.
— Поэтому их показания так противоречивы?
— Думаю, также и потому, что каждый из них чувствует, что в той или иной степени находится под подозрением. А во-вторых, тут вступают в действие дружеские связи между ними. О'Нил и Ван-Флит практически неразлучны, и вы могли заметить, что их показания почти полностью совпадают. У Ли старается выгораживать всех: ему претит быть доносчиком.
— Почему Уорд заявил, что после первой остановки Бесси не вернулась в машину?
— Испугался. Не забывайте, у него из-за этой истории неприятностей выше головы. Ведь у него жена, дети. Вполне возможно, что она подаст на развод.
— Он утверждал, что Бесси ушла с сержантом Маллинзом.
— А разве есть доказательства против него?
— Помощники шерифа тоже противоречат друг другу.
— Они дают показания под присягой и говорят то, что считают правдой.
— У меня сложилось впечатление, что инспектор Южно-Тихоокеанской знает свое дело.
— Весьма достойный человек.
— Конлей?
— Славный малый.
— Этуотер?
— Надутый болван!
О'Рок не задумывался, характеризуя своих подчиненных.
— А Шмидер?
— Первоклассный эксперт!
— Вы действительно надеетесь разыскать машину, на которой возвращалась эта троица?
— Буду очень удивлен, если завтра она не будет стоять перед моим офисом. Сегодня днем мы получили адрес гаража, куда были проданы эти покрышки, — Поэтому расследование и продлили до завтра?
— Да. И чтобы у присяжных была свежая голова.
— Вы думаете, они во всем разобрались?
— Они были чрезвычайно внимательны. Но сейчас, вероятно, малость растеряны. Достаточно будет представить им завтра явные доказательства — если удастся…
— А если не удастся?
— Присяжные будут решать по совести.
— Не кажется ли вам, что при такой системе слишком много виновных остается на свободе?
— Но ведь это лучше, чем осудить одного невинного, верно?
— Зачем вы вчера заходили в «Пингвин»?
— Объясню. Бесси жила неподалеку и приходила туда чуть ли не каждый вечер. Я хотел составить список мужчин, с которыми она встречалась.
— Официантка дала интересные сведения?
— Сказала, что Ван-Флит и О'Нил частенько бывали там.
— Вместе с Уордом?
— Нет.
— И им случалось уходить с Бесси?
— Нет, ей они не нравились.
— Но это ведь не исключает возможности, что она назначила им свидание? О'Нил мог поговорить с нею в машине и попросить удрать от всех.
— Я думал об этом.
— Бесси объявила о своем нежелании ехать в Ногалес, тут же разругалась с Уордом, вылезла из машины и ждала их обоих в пустыне. Приехав в Тусон, они отделились от приятелей, не подозревая, что Уорд и Маллинз собираются ехать искать Бесси. Они попытались отделаться от трезвого. У Ли и взяли такси.
— И убили ее?
— Я бы, например, проверил их нижнее белье.
— Уже сделано. У Ван-Флита результат отрицательный, в том смысле, что мы имеем в виду. С О'Нилом мы опоздали: он успел отдать белье в стирку.
— Вы считаете, что Бесси была убита?
— Знаете, комиссар, здесь человек не считается виновным до тех пор, пока не будет доказано его преступление. У нас существует презумпция невиновности.
Мегрэ заметил полусерьезно, полушутя:
— У нас во Франции на всех, конечно, распространяется презумпция виновности. Но вижу, ваши принципы не помешали вам засадить их по обвинению в спаивании несовершеннолетней.
— Поили они ее или нет? И признали это?
— Да, но…
— Они нарушили закон, что дает мне возможность, поскольку облегчает работу, сунуть их за решетку. У меня не так уж много людей. Пришлось бы следить за всеми пятью. Полагаю, вы понимаете это не хуже меня. Если есть еще вопросы, я в вашем распоряжении.
— Митчелл сразу же, как только узнал о смерти Бесси, заявил, что его сестру убили?
— Такова была его первая реакция. Не забывайте, он ведь знал, что его сестра отдалась на кухне Маллинзу и что Уорд их чуть не накрыл.
— Нет!
— Что вы хотите сказать?
— Митчелл никогда не подозревал Уорда. Сейчас, во всяком случае, не подозревает.
— Это он вам сказал?
— Дал понять.
— Тут вы знаете больше моего, и мне, пожалуй, надо будет побеседовать с ним. Но в любом случае я вынужден вас покинуть и идти в офис. Вы остаетесь с комиссаром, Гарри?
Мегрэ вышел на улицу с Коулом, машина которого, как обычно, стояла поблизости.
— Куда вы намерены двинуть, Джулиус?
— Спать.
— Не кажется ли вам, что сейчас самое время выпить по последней?
Очень мило! Они только что вышли из клуба, где в приятной обстановке к их услугам были напитки со всех концов земли. Коул там всех знает; мог бы пить и болтать, сколько влезет. И тем не менее, едва выйдя, предлагает пойти посидеть в каком-нибудь баре.
Нет ли в этом некоего влечения к греху?
Мегрэ очень хотелось вернуться в отель и залечь спать, но это ему не удалось. Из малодушия, что ли, он согласился на предложение Коула, и через несколько минут тот затормозил, конечно, у дверей «Пингвина».
В этот вечер бар был почти пуст. Как всегда, там царил полумрак, и из сверкающего огоньками проигрывателя лилась музыка. Стол рядом с ними занимали две пары: Хэролд Митчелл с Эрной Болтон и музыкант с Мэгги.
Увидев комиссара, входящего в сопровождении офицера ФБР, Митчелл ухмыльнулся, наклонился к друзьям и что-то шепнул.
— Вы женаты? — спросил Meгpэ Коула.
— И отец троих детей. Они дома, в Новой Англии. Я же здесь всего на несколько месяцев.