Категории
Самые читаемые

Читаем без скачивания Золотое Руно - Карл Эшмор

Читать онлайн Золотое Руно - Карл Эшмор

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 17 18 19 20 21 22 23 24 25 ... 49
Перейти на страницу:
легендарным сокровищем.

Джо торжествующе потряс кулаком в воздухе, потом повернулся к сестре.

Бекки постаралась снова изобразить на лице улыбку, но у неё плохо получилось. На несколько чудеснейших минут она поверила в то, что увидит отца снова. Теперь её самая большая надежда рассыпалась как карточный домик, оставив после себя пустоту.

* * *

Пока Бекки и Джо заканчивали завтракать, дядя Перси переоделся для нового путешествия. На нём был плащ с чёрным капюшоном, коричневая туника с кожаным поясом, на ногах – коричневые сандалии, в руках – деревянный с посох с изогнутой ручкой.

Когда он демонстрировал им свой костюм, Бекки заметила что-то похожее на кнопки у него под туникой, но от всех её вопросов он уклонился. Потом дядя Перси повёл Бекки, Джо и Уилла в малую гостиную, где были приготовлены их собственные костюмы.

Бекки досталась белая льняная туника, задрапированная и скреплённая на правом плече бронзовой брошью в форме дельфина. Всё же лучше, чем тот её викторианский наряд. Облачение Джо было очень похоже на дядино, только серого цвета. Уиллу тоже больше пришёлся по вкусу его новый наряд – коричневая шерстяная туника, бронзовый нагрудник и длинная чёрная накидка. И снаряжение: круглый щит и короткий бронзовый меч.

Потом они попрощались с Джейкобом и Марией – та была мрачнее тучи и весьма некстати разразилась слезами – и направились в комнату времени. Впереди шёл дядя Перси с полным провизии рюкзаком, за ним – Джо, Бекки и, наконец, Уилл, добавивший к своему арсеналу лук и стрелы.

В комнате времени было необычно оживлённо и шумно: что-то жужжало, гудело, щёлкало, и со всех сторон то и дело раздавались разные сигналы и команды. Посреди комнаты уже стояла только что почищенная «Берта».

Бекки вдруг задумалась и спросила:

– Дядя Перси, а как мы там будем с ними общаться?

– Что ты имеешь в виду?

– Понятно, что на Древнем Крите никто не говорил по-английски. Мы не поймём ни слова на их языке, а они не поймут нас.

– Дельное замечание, Бекки. Наше сообщество многие годы билось над решением этой задачи. – Дядя открыл ящик и, достав из него продолговатую коробку, похожую на пенал, открыл её. – Вот, смотри.

Бекки наклонилась и увидела коллекцию сверкающих металлических гранул, каждая из которых была не больше булавочной головки.

– Это трансвокализаторы, – сказал дядя Перси. – Нечто подобное я изобрёл двадцать пять лет назад. А теперь радуюсь, что они стали важной частью набора путешественника. Давайте покажу, как их носят.

Один он прикрепил Бекки под подбородком, другой – за левым ухом. Потом установил такие же Джо.

– Что такое транквилизатор? – спросил Джо.

Дядя Перси передал пару Уиллу, потом поставил себе.

– Трансвокализатор, Джо. Переводчик нового поколения. Внутри каждого трансвокализатора есть мощный микрочип: тот, что за ухом, переводит тебе с любого языка, древнего или современного, на английский; тот, что у горла, автоматически преобразует всё, что ты говоришь, на любой нужный язык. Короче, где бы и в каком времени ты ни находился, проблем с общением уже не будет.

Бекки тут же решила, что позаимствует у дяди этот набор для будущего устного экзамена по французскому.

– Ну что, можем отправляться? – Дядя Перси взял треугольный кусок герафния и зарядил машину. Бекки и Джо полезли в её салон.

– А регистрировать путешествие не будешь? – озабоченно спросила Бекки.

Дядя Перси открыл дверь водителя и запихнул рюкзак под своё сиденье.

– В этот раз нет. Это, конечно, не очень хорошо, но, боюсь, придётся нарушить правила.

Уилл занял переднее сиденье рядом с ним.

– А вдруг с нами что-нибудь случится? – спросила Бекки.

– Что? Типа, потеряешь резинку для волос? – насмешливо спросил Джо.

– Не тупи, – огрызнулась Бекки. – Мало ли что может приключиться… Фургон перевернётся… что-нибудь ещё… Кто-нибудь огромный и волосатый откусит тебе твою дурацкую голову…

– Ну-ну, не начинайте, – решительно вмешался дядя Перси. – Чарли Миллпорт из главного штаба и так знает, куда мы отправляемся. И Джейкобу я тоже оставил наши координаты. Если какая-то проблема, он знает, что нужно делать. Тебя устраивает такой ответ, Бекки?

Та неуверенно кивнула. Они ведь не единственные ищут золотое руно, и конкуренты такие, что ой-ой-ой. Но сказать она ничего не успела, потому что машину сильно тряхнуло.

– Итак… следующая остановка – Крит, 1634 год до нашей эры, – стараясь перекричать нарастающий шум, объявил дядя Перси.

– И минотавры, – улыбаясь до ушей, крикнул в ответ Джо.

– Боюсь, ты будешь разочарован, Джо, – ухмыльнулся дядя Перси. – Ни драконов, ни других чудовищ там не будет. Но если повезёт, мы сможем найти ответы на наши вопросы!

14

Нападение гарпий

«Берта» появилась на пыльной тропе посреди узкого оврага. Бекки сразу почувствовала, что они погружаются в палящий зной. Она глянула в окно: по обе стороны громоздились высоченные белые скалы.

– Долина Андраны, – залюбовавшись этим величественным зрелищем, произнёс дядя Перси. – Исключительный пример… – Тут он глянул в боковое зеркало и осёкся: – ЧТО ЗА ЧЁРТ?

По его голосу Бекки поняла, что что-то не так. Она быстро повернула голову и так и осталась с разинутым ртом.

Прямо к ним, обливаясь потом, нёсся на всех парах долговязый подросток с перекошенным от ужаса лицом. За ним, пикируя по очереди вниз, гнались два крылатых чудовища.

Бекки закричала.

Уилл инстинктивно схватился за лук и потянул ручку двери.

– Нет, Уилл! – остановил его дядя Перси.

Парень был так напуган, что промчался мимо фургона, даже не заметив его.

– К-кто это? – заикаясь, спросил Джо.

– Э-э-э… – начал дядя Перси. – Я не слишком разбираюсь в греческой мифологии, но, полагаю, это могли бы быть… – Он нажал ногой на рычаг, и «Берта» рванула вперёд.

– Это гарпии! – завопила Бекки, вспомнив миф о золотом руне.

– Похоже на то. – Дядя Перси едва справлялся с управлением.

– А кто-то говорил – никаких чудовищ…

Дядя Перси не успел ответить: раздался страшный треск, и боˊльшая из двух гарпий столкнулась с фургоном, едва не завалив его на бок.

Бекки изо всех сил вцепилась в поручень. Теперь гарпия летела вровень с ними, и Бекки смогла её разглядеть: гигантские перепончатые крылья, мускулистые лапы с загнутыми когтями, зелёное кожистое туловище и лицо уродливой старухи. И сама она была размером с фургон.

У Бекки кровь заледенела в жилах, когда гарпия метнула на неё хищный взгляд и искривила рот в злобной ухмылке.

Пальцы Бекки сами потянулись к амулету. В это время вторая гарпия налетела на фургон с другой стороны. От этого нового удара Бекки полетела вперёд и ударилась головой об пол. Рот у

1 ... 17 18 19 20 21 22 23 24 25 ... 49
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Золотое Руно - Карл Эшмор торрент бесплатно.
Комментарии