Читаем без скачивания Золотое Руно - Карл Эшмор
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Конец
Перевод Т. Стамовой
А теперь почему бы не продолжить ОХОТУ с книгой «Охотники за временем и ларец вечности»!
Содержание
О книге «Охотники за временем» 5
1. Дуновение прошлого 9
2. Бекки, братья и попугаи 17
3. Дядя Перси 27
4. Бауэн-холл 40
5. Открытие 55
6. Вопрос времени 67
7. Комната времени 86
8. Отто Крюгер 99
9. Мамонты 105
10. Библиотека Бауэн-холла 121
11. Откровение мистера Эванса 129
12. Уилл и Мэриан 146
13. Эффект Омеги 156
14. Нападение гарпий 165
15. Финей 172
16. Аргонавты 181
17. Послание 192
18. Тени прошлого 197
19. Плен 205
20. Подземелья и драгуны 219
21. Молодой старый друг 230
22. Вся королевская конница 238
23. Эдгар 253
24. Знак Минотавра 265
25. Воля дяди Перси 273
26. Вид с высоты птичьего полёта 286
27. Красные пещеры 300
28. Большие ворота 307
29. Руно Нефелы 320
30. Путешественник открывает лицо 329
31. «Что тут у нас происходит?» 336
32. Братья по оружию 346
33. В гостях у Гарольда 354
34. Лондон 371
Все права защищены. Книга или любая ее часть не может быть скопирована, воспроизведена в электронной или механической форме, в виде фотокопии, записи в память ЭВМ, репродукции или каким-либо иным способом, а также использована в любой информационной системе без получения разрешения от издателя. Копирование, воспроизведение и иное использование книги или ее части без согласия издателя является незаконным и влечет уголовную, административную и гражданскую ответственность.
Литературно-художественное изданиеДля среднего школьного возраста
Әдеби-көркем басылым
орта мектеп жасына арналған
Охотники во времени
Эшмор Карл
Золотое Руно(орыс тілінде)
Руководитель направлени Д. Кузнецова Руководитель группы В. Федорова Ответственный редактор М. Поликарпов
Технический редактор О. Лёвкин
Компьютерная верстка А. ПоповКорректор Н. Занозина
Соответствует техническому регламенту ТР ТС 007/2011
КО ТР 007/2011 техникалық регламентінің талаптарына сәйкес келеді
Страна происхождения: Российская Федерация Шығарушы ел: Ресей Федерациясы
Дата изготовления / Подписано в печать 27.08.2024. Формат 84×1081/32. Гарнитура «SchoolBook». Печать офсетная. Усл. печ. л. 20,16. Тираж экз. Заказ.
Глава
Глава
Примечания
1
Англия в период правления Виктории, королевы Великобритании и Ирландии, а также императрицы Индии, длившийся с 1837 по 1901 год.
2
«Читти-Читти-Бэнг-Бэнг» – музыкальный фантастический фильм 1968 г., основанный на детском романе 1964 г. «Читти-Читти-Бах-Бах: Волшебная машина» Яна Флеминга; сценарий написан Кеном Хьюзом в соавторстве с Роальдом Далем.
3
Земельная мера в Англии и Америке, равная 4 047 м2.
4
Якобинский стиль в архитектуре был популярен в период с 1760-х по 1820-е годы. Был очень распространён в Европе и использовался до конца XIX века.
5
Время почти полностью лишает нас воспоминаний (лат.).
6
Блейзер – предмет одежды, напоминающий приталенный пиджак с одним или двумя бортами, иногда с декоративными металлическими пуговицами.
7
Манускрипт – древний или средневековый рукописный свиток.
8
Британская сеть супермаркетов и автозаправочных станций.
9
Мартин Лютер Кинг-младший (15.01.1929 – 4.04.1968) – американский баптистский проповедник, общественный деятель и активист. Флоренс Найтингейл (12.05.1820 – 13.08.1910) – сестра милосердия и общественный деятель Великобритании. Артур Уэлсли, 1-й герцог Веллингтон (1.05.1769 – 14.09.1852) – британский полководец и государственный деятель, фельдмаршал, участник Наполеоновских войн, победитель при Ватерлоо. Премьер-министр Великобритании в 1828–1830 гг. и с 17.11 по 10.12.1834 г.
10
Мера длины, равная 30,48 см.
11
Dummkopf (нем.) – «болван».
12
Дюйм – единица измерения длины в британской имперской и общепринятой в Соединенных Штатах Америки системах измерения, равная 2,54 см.
13
Самый большой и густонаселенный остров Греции.
14
Отряды охраны (нем.).
15
Зонтик, предназначенный для защиты от солнца.
16
Полузамкнутое море с большим количеством островов (около 2 000) в восточной части Средиземного моря, между Балканским полуостровом, Малой Азией и островом Крит. Омывает берега современных Греции и Турции.
17
Драгуны – воины кавалерии армий некоторых европейских государств, обученные действиям как в конном, так и в пешем строю.
18
Ряд соединённых друг с другом помещений, которые расположены по прямой линии.
19
Приморский город в Девоншире, Уэльс, Великобритания. Хотя когда-то он был очень красивым курортом, сейчас сильно обветшал.