Читаем без скачивания Сокровище «Капудании» - Владимир Васильев
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Темные накидки надвигались.
И тут откуда-то сбоку коротко и жалобно тявкнул кассат. То есть это несведущему человеку могло показаться, что жалобно, на самом деле этот звук означал угрозу и Ральф это, естественно, понял сразу же.
Темные замерли, повернув головы на звук. Лиц их и глаз по-прежнему было не рассмотреть из-за намотанных кафий.
Кассат смешно присел – передние лапы остались выпрямленными, подогнулись только задние, отчего стало казаться, что он намеревается сесть, но все никак не сядет. Треугольные уши растопырились по бокам от лобастой головы. И опять: смешной поза могла показаться любому, но только не Ральфу.
Темные не приняли боя. Словно по команде, слаженно и почти бесшумно они бросились наутек; женщина испуганно шарахнулась с их пути. Миг – и нападавших не стало, юркнули в щель между домами и исчезли.
Теперь и второй горец без сил пал на колени.
– Тысяча чертей! – выругался Фример. – Они удрали!
Он говорил так, будто бегство людей в темных накидках его страшно возмутило.
Солдаты, не дожидаясь команды, забрали у Зимородка мушкеты и принялись быстро, но без излишней спешки их перезаряжать.
Александр озадаченно застыл рядом с капитаном. В руках принц держал шпагу, причем нельзя сказать, что держал неумело. А утверждал, будто категорически отказывался в своем Альбионе от изучения воинских наук…
Последнее обстоятельство не ускользнуло и от внимания капитана Фримера.
– Что это у вас в руках, Александр? – спросил он с вежливым нажимом.
– Шпага, дядя, – задумчиво ответил принц. – А вы полагали – громоотвод?
Даже в сложившейся ситуации Ральф не смог сдержать улыбки.
– Александр, я должен… – начал было Фример, но принц его оборвал:
– Оставьте, дядя! Их было пятеро, а Ральф безоружен.
– Ну, не совсем безоружен, – уточнил Ральф, выразительно покосившись на правый чобот.
Александр неторопливо вложил шпагу в ножны и в упор поглядел на Зимородка.
– Вы заметили, Ральф?
– Простите?
– Вы заметили, что было у этих типов под накидками?
Действительно, когда темные обратились в бегство, накидка крайнего из них затрепетала, на миг открыв взглядам…
– Возможно, мне показалось, господа, – сухо сказал Ральф (боялся, что ему не поверят), – но я бы сказал, что это были не люди в накидках, а скелеты в накидках.
В глазах Александра полыхнул огонь.
– Вам не показалось, Ральф. Я отчетливо видел белеющие ребра и позвоночник.
Перезарядив мушкеты, солдаты принялись за пулевики Фримера и Александра. Разговор о несостоявшихся противниках их словно бы и не трогал.
Однако пора было подумать и о спасенных. Принц направился к женщине, что без сил опустилась на останки лавочки перед буйно цветущим бывшим палисадником. Цветы и стебли выглядывали даже из окон дома.
– Сударыня, как вы себя чувствуете? – справился Александр, протягивая ей руку. – Эти разбойники не успели сделать ничего худого?
– Не успели, Ваше Высочество, – отозвалась женщина и отбросила с лица женский вариант кафии – тончайшую батистовую тухру, неведомо как уцелевшую и не сорванную в недавней кутерьме.
«Владыка вод! Так вот почему рожи горцев показались мне знакомыми!» – подумал Зимородок, тоже приближаясь.
– Благодарю вас, принц Моро, – сказала уже вполне овладевшая собой Альмея Сократес. – И вас, штарх де Криам. А также ваших бравых солдат и офицера. Если бы не ваше волшебное появление – даже не знаю, чем все закончилось бы.
– Святой Аврелий, вас-то как занесло в эти безлюдные места? – воскликнул не скрывающий удивления Александр.
– Я удрала от отца, – устало сообщила Альмея. – Он выслал погоню, вон тех несчастных морячков, что лежат сейчас у прибоя. Мои телохранители даже не успели с ними толком сцепиться, как появились эти… призраки.
– Но что это за призраки?
– Не знаю, Ваше Высо…
– Пожалуйста, называйте меня по имени, – попросил принц. – Александр, просто Александр. Совершенно незачем ежеминутно напоминать всем и каждому, кто я есть на самом деле.
– О простите, я забыла, что вы путешествуете в ореоле инкогнито, пусть даже легкого и необязательного.
– Так кто это был?
– Увы, Александр, об этих призраках мне известно не больше вашего. Одно можно сказать точно: это не люди. Они ничего не боятся и их не берет оружие, ни клинки, ни ваши пули. Вы и сами имели возможность в этом убедиться. Но вам удалось их хотя бы напугать.
Александр нахмурился.
– Смею предположить, что напугали их не мы.
– А кто же?
Принц повернулся к Ральфу:
– Я ведь правильно понял? Эту нечисть прогнал кассат?
– Да, Алекс, вы совершенно правильно поняли, – подтвердил Ральф, внимавший беседе аристократов. – По-крайней мере иных причин я в данный момент не усматриваю.
Альмея молниеносно и заинтересованно взглянула на штарха. Во взгляде джалитинской аристократки на самом деле ничего особенного не крылось – просто она не ожидала, что какой-то там моряк, хоть даже не простой, хоть даже из рода де Криамов, тоже называет принца по имени, да еще по короткому, а не по полному. Пусть не «Ваше Высочество» (легкое и необязательное инкогнито же), но все-таки напрашивалось какое-нибудь более официальное обращение. Да и речь Ральфа мало походила на речь простолюдина-моряка.
Но этот мимолетный взгляд и еще более мимолетное удивление остались никем из мужчин незамеченными.
Ральф взглянул, чем занят капитан Фример – тот вместе с солдатами осматривал тела зарубленных призраками матросов.
– Если с вами все в порядке, мы, с вашего позволения, присоединимся к моему дядюшке, – сказал Александр и слегка поклонился.
– Благодарю вас, со мной все в порядке, Александр, – ответила Альмея.
– Просто нужно расслабиться и перевести дыхание. Ступайте, я еще посижу.
Ральф поискал глазами кассата – тот с отстраненно-невинным видом сидел у самой воды и лениво созерцал, как волны накатываются на песчаный пляжик. Несомненно, приятель предоставлял людям заниматься их непонятными делами, а сам терпеливо ждал, пока все дела не будут сделаны и путешествие не продолжится.
Едва принц и штарх приблизились к Фримеру, солдатам и горцам, капитан поспешил поделиться очередным соображением:
– Александр, вы заметили, чем были вооружены эти, как вы изволили выразиться, скелеты?
– Саблями, насколько я рассмотрел, – не задумываясь, сообщил принц.
– Правильно, – подтвердил Фример. – Рад, что о холодном оружии кое-что вам все-таки известно. Так вот, такими саблями в империи пользовались исключительно на юге и востоке, причем довольно давно, лет сто назад. Неудивительно, что сабли оказались в руках у скелетов: люди, хе-хе, столько не живут.
Принц с окаменевшим лицом глядел, как дядя чуточку брезгливо, носком сапога переворачивает очередного мертвого матроса на спину.
Ральф в отличие от капитана задумался о живых. Он подошел к горцам, все еще сидящим на месте недавней схватки.
– Тебе сразу говорю, иди окунись в море, – посоветовал Зимородок тому, который пострадал меньше. – И грязь смоешь, и царапинам полезно. А вот на твою рану стоит сначала взглянуть.
Раненый горец поднял холодный взгляд на Ральф и медленно убрал руки с раны.
– Так, – Зимородок склонился. – Рассечение… Глубокое, но не фатальное. Ступай тоже омойся. Морская вода целебна, можешь считать ее первым лекарством. Только поспеши, надо еще остановить кровь.
Первый горец помог второму подняться и они оба, так и не выпустив из рук оружия, вошли в прибой.
– Грязное дельце, – тихо прокомментировал Александр. – Из погибших матросов зарублены только четверо. Остальные застрелены. И, сдается мне, эти молодцы-телохранители здесь очень даже при чем.
Александр Селиний, принц Моро,
Амасра, лето года 864-го
– Если это и совпадение, – задумчиво сказал Александр, – то уж больно невероятное.
Принц и штарх обосновались у воды, на полусгнившем остове небольшой лодчонки, некогда именовавшейся «DENGIZ». Название все еще можно было прочесть на давно потерявших первоначальный цвет бортах.
– Я, собственно, не об этом, – ответил Ральф, развивая мысль. – Я о том, что даже будь в миссии Альмеи Сократес злой умысел, ее появление именно в Амасре не поддается никаким логическим обоснованиям. Назим Сократес не мог знать, что мы направляемся в Амасру, поскольку на момент отхода даже мы сами этого не знали. Тем не менее Альмея нас опередила, а для этого ей нужно было уйти из Керкинитиды немедленно после нашей встречи с ней и болваном-апитором. Который, подозреваю, никакой не болван, а, кроме всего прочего, еще и великолепный актер.
– Но Альмея в Амасре! – холодно заметил принц. – И с этим ничего не поделаешь! Ровным счетом – ничего!
– Делайте свое дело, Алекс, – пожал плечами Зимородок. – И желательно, втайне от Альмеи и ее телохранителей.
– Пожалуй… Где дядя? Надеюсь, он уже вдоволь насмотрелся на трупы.