Читаем без скачивания Спортивное предложение - Джеймс Олдридж
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Это было сюрпризом для меня, и я посмотрел на отца. Он писал что-то на листке голубой бумаги и лишь на мгновение задержал карандаш, потом снова принялся писать.
Стрэпп сказал, что не стоило бы придавать этому делу большого значения, если бы не одно обстоятельство: похищение пони доставило страдания и осложнило жизнь маленькой Джози Эйр.
— Мы просим суд решить это дело быстро и гуманно. Мы не стремимся быть мстительными. Мы не желаем никого карать. Все, чего мы хотим, — это возвращение пони. Но, конечно, все должно делаться по закону…
Мой отец слушал его совершенно спокойно, но тут прервал вопросом:
— Выступает ли обвинитель в интересах какого-либо клиента или он является обвинителем от полиции?
Некоторое время шли препирательства на эту тему. Потом судья спросил, не имеет ли отец сказать что-либо более существенное, прежде чем будут вызваны свидетели обвинения.
— Нет, не имею, — сказал отец.
Он обернулся и посмотрел в зал суда, я тоже невольно посмотрел. Зал был полон — редкий случай на обычных судебных заседаниях. Кое-кого из присутствующих я никак не ожидал увидеть здесь, в частности нашу учительницу истории мисс Хильдебранд. Она, конечно, заметила меня, так что мне будет нагоняй. Но почему она здесь?
Год назад она приехала к нам из большого города. Сна была застенчива, легко краснела и с трудом поддерживала порядок в классе; особенно трудно ей приходилось с мальчишками из буша, вроде Скотти, которые совали ей в стол ящериц. Но вообще она была хорошая. Только почему все-таки она здесь?
— Пожалуйста, мистер Стрэпп! Вызывайте ваших свидетелей.
Первым свидетелем был сержант Джо Коллинз. Тот рассказал, как было дело на выставке, как затем исчез пони Эйров, указав при этом, что совершенно неясно, каким образом вор сумел увести его. Потом сержант сообщил о визите на ферму Пири, произведенном там обыске и, наконец, о самодельном загончике, который он обнаружил у реки (том самом, который видел и я).
— На песке мы нашли несколько следов, явно принадлежавших босому мальчику, а также следы копыт неподкованного пони, — сказал Коллинз.
Приступая к допросу сержанта, мой отец с минуту помедлил. Коллинз уже шагнул было, чтобы вернуться на место, полагая, что его миссия окончена, но отец, не подымая головы, протянул руку и остановил его.
— Сержант Коллинз, — начал он, — почему вы выехали на ферму Пири после того, как получили сообщение, что у мисс Джози Эйр пропал пони? Это было первое, что пришло вам в голову?
— Да, конечно, — ответил сержант Коллинз.
— Ясно. И вы отправились прямо туда?
— Да.
— И, прибыв туда, спросили у мистера Пири и его сына, куда они девали пони?
— Ну да, примерно.
— И что бы вы сделали, если бы нашли там пони? — спросил отец, выпрямляясь за испачканным чернилами столом. — Иначе говоря, как бы вы поступили в качестве официального лица?
— Я вернул бы пони законному владельцу.
— Мистеру Эйру или, вернее, маленькой мисс Эйр?
— Да.
— Вы уверены, что, как официальное лицо, вы сделали бы именно это?
— Да.
Стрэпп выразил протест, утверждая, что мистер Квэйл подсказывает свидетелю ответы. Но отец попросил судью разъяснить, является ли подсказкой, если он спрашивает полицейского, как тот понимает свой служебный долг. Председательствующий только нетерпеливо кивнул.
— Почему же вы отправились именно на ферму Пири, сержант Коллинз? Я подчеркиваю: почему именно туда?
— Я ведь уже сказал вам, потому что думал, что пони там, — язвительно ответил Коллинз.
— Нет, нет. Я спрашиваю, поехали ли вы туда, выполняя свой служебный долг, как представитель полиции, или потому, что мистер Эллисон Эйр велел вам поехать туда?
Стрэпп заявил строгий протест, и судья сказал отцу, что так ставить вопрос нельзя.
Отец покраснел от гнева.
— Я намерен ставить вопросы именно так, — сказал он резко. — В данном суде я вправе задавать любые вопросы, относящиеся к делу, а сержант Коллинз вправе отвечать или не отвечать на них. Мой вопрос сержанту Коллинзу важен, и позже я покажу, почему он важен. Если он считает, что он только выполнял свой служебный долг, пусть он так и скажет. Именно это я хотел бы знать.
— Ну хорошо, хорошо, — сказал судья. — Но мне все это кажется несколько странным.
— Я настаиваю на четких формулировках, иначе нам не удастся вникнуть в суть дела, — сурово отпарировал отец. — Итак, вы считали, что ваш долг, мистер Коллинз, повелевал вам направиться прямо на ферму Пири?
— Да, — ответил Коллинз.
— Ясно. Но несколько месяцев назад пропал другой пони, принадлежащий мальчику, который здесь выступает в качестве обвиняемого. Вам это было известно, не так ли?
— Да.
— А как вы узнали об этом?
— Мистер Пири пришел и сообщил мне.
Я впервые услышал о том, что Энгус Пири ходил в полицию заявлять об исчезновении Тэффа; наверное, он не сказал об этом даже Скотти.
— И когда мистер Пири явился с этим заявлением, вы что же, прямо поспешили к мистеру Эллисону Эйру и спросили у него, куда он девал пони?
Сержант Коллинз растерялся:
— Почему я должен был ехать к мистеру Эйру?
— А почему все-таки вы этого не сделали?
— Почему не сделал?..
— Да, почему? Поехали же вы сразу на ферму к Пири, когда пропал пони Эйров, и спросили, где пони. С вами даже был мистер Эйр. Почему же вы прежде всего не пошли к мистеру Эйру, когда пропал пони у Скотти Пири?
— Это было бы смешно, мистер Квейл, вы же сами знаете.
— Ничего такого я не знаю. Разве есть какая-нибудь разница между Эллисоном Эйром и Энгусом Пири с точки зрения вашего долга как служащего полиции? Или ваш долг предписывает вам оказывать предпочтение первому?
— Нет. Конечно, нет.
— Тогда объясните ваше непоследовательное поведение, сержант Коллинз. Мне непонятно, как может официальный представитель закона поступать подобным образом.
Я все ждал, что Коллинз сошлется на то, что Скотти уже был к тому времени на подозрении из-за случая на выставке. Возможно, Коллинз и собирался об этом сказать, но отец не дал ему такой возможности.
— И еще один вопрос, сержант Коллинз. Вы говорите, что вы вернули бы пони законному владельцу, семье Эйров.
— Ну да… — сказал Коллинз уже более осторожно.
— Тогда скажите, пожалуйста, как вы могли удостовериться, что пони и есть тот самый, который принадлежит мистеру Эйру?
— Ну, а чей же он мог быть при таких обстоятельствах?
— А не мог это быть пропавший пони мальчика — при таких обстоятельствах?
— Ну, вряд ли…
— Ах, вряд ли. — Отец поднялся и подошел к маленькому пюпитру, за которым сидел Коллинз, что было