Читаем без скачивания Миллстоун (Трилогия) - Анатолий Заклинский
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– А тут есть ещё одна сложность, – заметил Ричардс, убрав лёгкую улыбку со своего лица, – старина Дуглас не сможет тебе помочь.
– То есть? – поднял брови Эгил.
– У меня для тебя предписание. Требуется твоё участие в одном деле. Так вышло, что у нас нет людей твоего уровня.
Ричардс снова запустил руку за пазуху и достал оттуда тонкий конверт, который протянул Дугласу.
– Здесь только приказ о явке. Все подробности после прибытия.
– Это что, шутка? – возмутился Эгил, – у нас по нормативам половина специалистов стреляет лучше меня. Неужели пулю некому выпустить?
– Мне можешь ничего не говорить! – строго отрезал Джек, – я просто передаю. Я даже не веду это дело, так что избавь меня от своего праведного гнева.
Дуглас быстро вскрыл конверт и достал из него аккуратно сложенный лист, на котором на просвет виднелось всего три строчки машинописного текста. Быстро проглядев предписание глазами, Эгил убрал его обратно и положил конверт за пазуху.
– Ещё плохие новости на сегодня будут? – поинтересовался Джон.
– Для тебя нет. Мисс Лейн, у нас готовы материалы по триста четвёртому делу?
– Да, – скупо ответила Шейла.
Она открыла один из ящиков стола, достала оттуда папку, потом встала и положила её на столик перед Ричардсом. Все её жесты были наполнены неприязнью, которую он чувствовал, но справлялся с ней спокойно и не обращал внимания.
– А с четыреста двадцать первым как?
– Срок, который вы отвели мне, не вышел, – сказала Шейла, бросив короткий взгляд на календарь, лежавший под стеклом на её столе.
– Темпы нужно ускорить. Прости, но так вышло. Учитывая, что ты не знала, я не буду требовать его прямо сейчас, но жду как можно скорее.
– Хорошо, – всё так же сухо заметила мисс Лейн.
– Ладно, – сказал Ричардс, вставая, – простите, что так всё повернулось, но дуться на меня бессмысленно. Я эту кашу не заваривал, а когда расхлебаем, то будете благодарить. А сейчас позвольте откланяться. Мистер Эгил, вас подбросить до Флаенгтона?
– Мне нужно собраться. Я лучше на автобусе.
– Хорошо. Как скажете. Всем всего доброго.
Ричардс быстрым движением надел шляпу и вышел. Постепенно его шаги стихли, а в кабинете Шейлы по-прежнему никто не произнёс ни звука. Так продолжалось ещё около минуты, после чего Миллстоун нарушил тишину.
– Да, – протянул он, вытягивая сигарету из пачки, – дела.
– Кажется, твоя предвзятость передалась мне, – констатировал Дуглас.
– А мне так нравилась твоя оборона.
– Что будем делать теперь? – спросила Шейла.
– Много тебе ещё работать над тем материалом? – поинтересовался Джон.
– Он готов. Я просто не сказала ему.
– Умница, – радостно улыбнулся Миллстоун, – тяни до последнего. Изображай деятельность, и так, как будто бы не работа, а полный кошмар. Посмотрим, насколько она ему нужна на самом деле.
– Хорошо.
– А что делать мне? – спросил Дуглас.
– Всё, что тебе прикажут. Собирайся, поезжай в Флаенгтон, пристрели там пару ублюдков, но подмечай всё. Сомневаюсь, что там такая работа, что без тебя не справиться.
– Я тоже так считаю, – согласился стрелок.
– И тем не менее, – покачал головой Джон, – такой приказ Ричардс сам по себе выдумать не мог.
– Тут двойная игра, иначе и не скажешь.
– В этом тебе и предстоит разобраться. Расскажешь, когда встретимся снова.
– Хорошо. Если больше указаний нет, то я пойду. Хочу выдвинуться пораньше, может, будет возможность узнать, что к чему.
– Хорошая идея, – поддержал Миллстоун, – и да, когда дойдёт дело до показаний, придумай что-нибудь, чтобы пули в голове Келтона были не твоими. Хотя, может, это просто блеф с его стороны.
– Сделаем, – коротко кивнул Эгил.
Распрощавшись, Дуглас ушёл. Когда его шаги стихли, Шейла встала со своего места, заперла дверь кабинета и села рядом с Джоном.
– Угостишь?
– Конечно, – ответил Джон и протянул ей пачку, а потом помог прикурить.
– И что теперь будет?
– Боюсь, нам придётся всё сделать так, как он говорит, только так мы сможем понять, что тут к чему.
– Но что если всё не уляжется и тебе всё равно придётся отвечать?
– Придётся. Это просто откладывается, и я хотел бы знать, по какой причине, но пока никак.
– Я могу позвонить отцу.
– Боюсь, что это слишком легко отследить. Будет гораздо лучше, если ты отправишься домой в эти выходные, и поговоришь с ним лицом к лицу. Во-первых, так сложнее будет подслушать, а во вторых, к этому моменту точно произойдёт что-то новое. И если наш друг действительно собирается попытаться замять это дело, то он уже должен будет быть на полпути к успеху.
– Там уже скоро день федерации, – заметила Шейла, – выходит, ты не сможешь приехать. Да?
– Пока рано загадывать, что я смогу, и что не смогу. Мне вообще кажется странным, что дело обо мне как-то можно решить без меня. Так что, до того момента меня как минимум вызовут для объяснений. Ну, или я наплюю на всё и явлюсь сам. Не думаю, что дело в этой лечебнице слишком сложное, чтобы не управиться за три дня. Так что, заранее не огорчайся.
– Хорошо, – она положила голову ему на плечо.
– Тем более, вся эта суматоха может быть очень показательной в том деле, которое нас интересует. Может быть, Джек намеренно хочет его приостановить, а может и вовсе закрыть.
– Он же понимает, что это слишком явно.
– Слишком явно было бы просто меня отстранить, а здесь всё завертелось очень непросто. Так что ещё нужно суметь разглядеть истинные корни происходящего. Ну-ка.
Джон немного приподнялся и взял со столика папку, оставленную Ричардсом.
– Поглядим, что нам приготовила наша старая лиса.
ТАЙНА ДВОРА
Пастерхоф встречал чёрную машину белыми стенами из кирпича и коваными воротами, при взгляде на которые не могла не проходить параллель с Темпелгтоном. Правда, здесь всё было грубее и заметно в более плохом состоянии – сказывался возраст и плохой уход.
Миллстоун остановился перед воротами. Они были закрыты изнутри, а вокруг не было видно никого живого. Он вышел из машины и потянулся. Сразу за воротами стояла покосившаяся деревянная будка, в которой, очевидно, должен был находиться сторож, но сейчас его не было. Джон представил, что, обладая должной сноровкой, он мог бы прямо сейчас незаконно проникнуть внутрь. Равно как кто-то мог бы выбраться наружу.
Пастерхоф представлял собой лечебницу для душевно больных. Месяц назад отсюда начали поступать заявления о пропаже людей. Джон усмехнулся. Он ещё не ступил на территорию, но уже нашёл один из способов, которым это можно было осуществить. Лишь бы больной был хоть чуточку самостоятельным, а если он вдобавок ещё и осознаёт реальность, то сделать это и вовсе не составляет труда.