Читаем без скачивания Золотое Руно - Карл Эшмор
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Синдром Локета в действии, – потрясённо произнёс Престон. – Я всегда считал, что это невозможно.
– Ну и дела, – сказал дядя Перси, не сводя с него глаз. – Я тоже думал, что никогда этого не увижу.
Бекки посмотрела на Джо. Синдром Локета?
– Выходит, ты из моего будущего? – прошептал Престон. – Я ведь виделся с тобой на прошлой неделе, и тебе, как и мне, было двадцать шесть.
– Я успел постареть.
– Из какого же ты года?
– Давай не будем вдаваться в подробности, ладно, Бернард? Главное, что я из твоего будущего.
Аргонавты растерянно переглядывались. Бекки была в неменьшей растерянности.
– Вот это да! – Бернард довольно потёр руки. – Как же забавно. Я только вчера спрашивал Эмерсона… что бы мы делали, испытав на себе действие синдрома Локета? Но он только отмахнулся от меня – знаешь, как он умеет… дескать, чего обсуждать невозможное. А оно – вот видишь – оказалось вполне себе возможным.
– Вижу, – сказал дядя Перси. – Но что ты здесь делаешь, Бернард?
– Ну, ты же знаешь: Древняя Греция всегда меня привлекала. Я частенько навещаю Кносс, особенно, как теперь, по субботам. Сегодня ведь рыночный день, если вы ещё не догадались.
– Я так и подумал.
Престон улыбнулся.
– И вот стою я возле своего любимого прилавка, и вдруг – кто же это входит через ворота? Этот шут Элладий и мой добрый друг Перси Галифакс – только почему-то постаревший. Я даже глазам своим не поверил.
– Представляю себе, – кивнул Перси.
– Потом я подкупил Халдея пакетом сырных крекеров – и тот меня пропустил. – Он снова потёр ладони. – Ну неудивительно ли? На прошлой неделе я решил, что пока оставлю эту линию, но потом почему-то подумал навестить Кносс ещё раз, последний, и вот что из этого вышло – настоящий синдром Локета. Ладно, хватит обо мне. Что ты-то здесь делаешь?
Дядя Перси ответил не сразу.
– Вот, провожу время с семьей. Это Бекки и Джо, мои племянники. Думал просто показать им Крит – школьная программа и всё такое.
– Настоящая история. Это вам не школьный учебник, верно, ребята? – Престон помахал им из-за решётки. – Я бы в вашем возрасте дорого дал, чтобы мой дядя был путешественником во времени.
Бекки и Джо вежливо улыбнулись, но не нашлись что сказать.
– Но как вас угораздило оказаться в тюрьме?
– Колесо фортуны… – сказал дядя Перси.
– Хотите, я вытащу вас отсюда? – с жаром произнёс Престон. – Побег из тюрьмы – чем не захватывающее приключение? Сгоняю обратно и возьму у Чарли Миллпорта парочку гранат. Мне даже не придётся ставить в известность штаб. Я кое-что сделал для Чарли, и он передо мной в долгу. Вы и глазом моргнуть не успеете, как будете на свободе.
Бекки почувствовала, как при слове «побег» у неё забилось сердце. Но дядя Перси решительно покачал головой.
– Нет, спасибо, – начал он. – Нам ещё нужно увидеться с Миносом.
– Ты уверен? – озабоченно спросил Бернард. – А то ещё могу позвать на помощь пару других онтозавров. Стефферса, например. Или Малькольма: знаешь, как он обожает всякие заварушки. Ещё Эмерсона, хотя он не слишком тебя любит. Рикардо сейчас, наверно, изображает из себя конкистадора в XVI веке, но можно попробовать…
– Нет! – сказал дядя Перси. – И можно попросить тебя об одолжении? Не прошу, а просто умоляю.
– Конечно, что угодно!
Дядя Перси тяжело вздохнул.
– Ты никому не должен говорить о нашей встрече. Никому. Понимаешь? – И добавил после паузы: – Я, конечно, понимаю, что тебе очень хочется рассказать о синдроме Локета, но умоляю тебя этого не делать. Обещай – никому.
Престон был явно разочарован.
– Но тебе молодому приятно было бы узнать, что в твоём возрасте ты всё ещё путешествуешь.
Дядя Перси помрачнел.
– И тем более не мне молодому, – перебил он. – Это было бы очень плохо. Пожалуйста, Бернард, я знаю, о чём говорю. И знаю, что ты сделаешь, как я прошу. Спасибо.
– Откуда ты знаешь?
– Потому что, если бы ты сказал мне, я бы уже больше двадцати лет знал, что нам суждено встретиться в этой тюрьме. Но для меня это стало таким же сюрпризом, как и для тебя. Вывод напрашивается сам собой.
– Логично, старина, – засмеялся Престон. – Ладно, если так, пусть это останется нашим маленьким секретом.
– Спасибо, Бернард, – поблагодарил дядя Перси, – ты даже не представляешь, как это для меня важно.
В глазах у Бернарда Престона мелькнул лукавый огонёк.
– А теперь почему бы и тебе не сделать кое-что для меня?
Дядя Перси вздохнул.
– Как я там? – спросил Престон. – Не женился? Не раздружился с тобой? Ну и вообще…
Дядя Перси попытался изобразить на своём лице широкую улыбку.
– Всё хорошо, Бернард. У тебя благороднейшее сердце. Ты по-прежнему мой лучший друг и останешься им навсегда. И это всё, что я готов тебе сказать. Много знать о своём будущем не полезно.
– Ты прав, – со вздохом сказал Бернард Престон. – Я и не хочу знать больше. На то оно и будущее – всему своё время. И спасибо тебе на добром слове.
Бекки заметила, что у дяди Перси задрожала нижняя губа.
– Абсолютно не за что.
– Ты точно не хочешь, чтобы я вызволил вас отсюда?
– Нет, с нами всё будет в порядке. А ты благополучно вернёшься в своё время. – Дядя Перси улыбнулся. – Это я тебе гарантирую.
Бернард Престон протянул ему ладонь сквозь прутья решётки, и они обменялись крепким рукопожатием.
– Прощай, друг.
– Прощай, Бернард.
Потом Престон повернулся к Бекки и Джо и сказал с усмешкой:
– Надеюсь увидеть вас лет через двадцать, ребята. Я-то вас сразу узнаю, а как вы меня – вопрос. Всем удачи.
Он ещё раз раскланялся и покинул темницу.
Когда дядя Перси повернулся, его трясло как осиновый лист. Шатающейся походкой он переместился в дальний угол камеры и рухнул на пол, обхватив голову руками.
Бекки захотелось обнять его и сказать что-нибудь в утешение. Но чем тут поможешь? Только сейчас она смогла хотя бы отчасти представить себе его горе. Ведь всего несколько недель назад этот молодой жизнерадостный человек умер у него на руках.
22
Вся королевская конница
Минуты проходили в тяжёлом молчании. Дядя Перси оставался неподвижен, и все старались не смотреть в его сторону. Бекки глянула на Уилла, но и тот был растерян и не знал, что делать. Наконец, она решила, что хотя бы попытается помочь, поэтому подошла и села рядом, положив руку дяде на плечо.
– Ты как?
– В порядке, – сказал тот, поднимая голову. – Дружище Бернард. Такой