Читаем без скачивания Hydrargyrum - Коваль
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Наконец-то я вас нашел, мисс Делакур, — произнёс ещё один волшебник, выходя из того же коридора с палочкой в руках. Похоже, он шел следом за Габриэль, освещая себе дорогу «Люмосом».
— Добрый вечер, мистер Макэвой, — первой дисциплинированно поздоровалась Грейнджер.
Остальные последовали её примеру, хотя всё ещё находящегося под действием магии вейл Уизли для этого друзьям пришлось пару раз подтолкнуть. В том, что именно четверокурсница узнала чиновника первой, не было ничего удивительного. Поскольку основной задачей комиссии было приглядывать за гостями и, при необходимости, устранять любые проблемы и недопонимания между гостями и хозяевами, появлялись эти трое в основном на уроках четвёртого курса и выше. За две учебные недели Кайнетт видел кого-то из них на занятиях лишь дважды, и какими-то расспросами они на втором курсе не занимались.
— Рад всех вас видеть, — поприветствовал их Бернард Макэвой в ответ. Затем укоризненно произнёс: — Мисс Делакур, ваша сестра волнуется. Не стоит ходить одной так поздно вечером по незнакомому замку, кто знает, куда вы можете случайно забрести. Хотя бы первое время пользуйтесь помощью своих однокурсников и товарищей по факультету, чтобы избежать проблем.
— Простите, сэр, — Габриэль с видом примерной ученицы опустила глаза к полу.
— Ничего страшного, но не забывайте об этом в будущем, — попросил он. Затем ещё раз оглядел студентов Хогвартса и вдруг сделал пару шагов к ним, пройдя мимо Делакур. — Гарри Поттер, это в самом деле вы?
— Да вроде как был с утра, сэр… — попытался отшутиться гриффиндорец, не ожидавший такого внимания.
— Знаете, неудобно было бы просить об этом при всех, тем более на уроке. Но можно пожать вам руку, мистер Поттер? — неожиданно спросил волшебник.
— Д-да, разумеется, я не против, — растерявшись ещё сильнее, ответил тот.
В этот раз Арчибальд насторожился ещё сильнее. Это выглядело странным. Да, Поттер вроде бы знаменитость и всем вокруг известен, у него есть даже поклонники как минимум на родном факультете. Но это казалось уже чрезмерно. И сразу вспоминались слова Блэка про человека, который может приблизиться к мальчишке где угодно, коснуться плеча и аппарировать через всю страну неизвестно куда. Да, замок накрыт мощными барьерами, препятствующими телепортации. Но их можно снять, как уже удалось недавно убедиться. А значит, можно и обойти тем или иным образом…
— Благодарю. Уверен, вы привыкли часто это слышать, но я готов ещё раз повторить — спасибо за то, что вы сделали тринадцать лет назад.
— Не стоит, сэр, я всё равно ничего об этом не помню, — смущенно пробормотал Поттер, отвечая на рукопожатие.
Ничего не произошло, никто не исчез из коридора, взрослый волшебник всего лишь вежливо кивнул и отпустил руку подростка. Однако для Арчибальда это ещё ничего не значило. Всё могло быть сложней, ведь немало сканирующих и следящих заклинаний требуют именно прямого прикосновения. В любом случае, исключать Бернарда из подозреваемых нельзя. Если младший Крауч хоть о чём-то не врал, его отец, глава международного отдела Министерства, любил делиться с сыном своими проблемами, да и просто мог поговорить о работе с безучастным «овощем». В том числе о своих подчинённых и коллегах. Крауч мог знать, что в этом году Макэвой окажется в замке, а значит, весной мог перехватить его и отправить на несколько дней на Балканы ради подселения одержимого. Может ли то, что осталось от «тёмного лорда», брать под контроль людей под заклинанием подчинения? Может ли оказаться, что на самом деле Бернард стал с ним сотрудничать сам по той или иной причине? Пока это невозможно проверить, если дух предпочитает затаиться. При прямом контакте и анализе Арчибальд, разумеется, способен выявить одержимого, но этим же он одновременно выдаст и себя, а пока это излишне. Прежде стоит понаблюдать, возможно, проверить косвенные признаки и алиби.
— Думаю, вы просто не понимаете, как много значит ваше имя для многих волшебников, — объяснил Макэвой. — Я — полукровка, а моя жена не принадлежала к миру магии. Если бы Сами-знаете-кто не погиб в ту ночь, то он или его прихвостни, без сомнения, однажды пришли бы и за моей семьёй. А в тот год у нас только недавно родилась дочь и мы ещё даже не думали о сыне. И если бы не вы, скорее всего, я бы здесь сейчас не стоял. Впрочем, прошу прощения за эмоции. Но я правда давно хотел это сказать. А теперь вам пора возвращаться на свои факультеты, а я сопровожу мисс Делакур в подземелья. Идём, Габриэль.
— Конечно, мистер Макэвой, — та послушно последовала за чиновником. Но перед тем, как скрыться, помахала оставшейся компании и пообещала, ни к кому не обращаясь: — Пока, ещё увидимся.
— Странно это всё, — первой произнесла Лавгуд, когда их шаги затихли вдали.
— Если уж даже ты считаешь это странным… — ответила Грейнджер, посмотрев на Луну. — Но в данном случае трудно не согласиться. Однако он всё-таки прав. Нужно идти, пока мы не пропустили отбой. Только лишних отработок ещё не хватало прямо в начале года.
***
— Именно поэтому при превращениях такого рода от вас всегда требуется максимальная внимательность и предельная точность исполнения. Никакой лени, никаких ошибок — если при трансфигурации живого в неживое вы после завершения действия магии хотите получить исходное существо или же растение в целости и сохранности, — закончила очередную лекцию профессор МакГонагалл. Затем оглядела сидящих перед ней второкурсников Рейвенкло и Слизерина, прежде чем поинтересоваться: — Вопросы есть?
— Да, профессор.
— Мерфи, как всегда… Слушаю вас.
— При превращении живого в неживое, существо заменяется неодушевленным, в буквальном смысле слова, объектом. Однако при трансфигурации неживого в живое, как вы демонстрировали на первом занятии, откуда-то ведь берется пусть не душа, но набор инстинктов для сотворенного животного. Свинья, в которую вы превратили стол, ведь никогда не существовала в реальности, однако в те полминуты она умела двигаться, ходить, не падая, и вообще довольно убедительно изображала живое существо. Хотелось бы знать, как это происходит.
— Трансфигурация подобного уровня изучается на более поздних курсах, мистер Мерфи, — строго заметила декан Гриффиндора. Уже не впервые в этом году, и кто знает, сколько раз она сказала это в прошлом. — И изложение даже