Читаем без скачивания Финалом Злодейки может быть только смерть - Gwon Gyeoeul
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
При виде цветка выражение лица Уинтера немного изменилось.
— Тогда… выслушайте меня внимательно, леди, — его темно-синие глаза вперились в меня. — До прихода сюда Вы должны были увидеть состояние бюро — прямо перед тем, как она забрала осколок, я устроил взрыв.
— …
— Осколок уничтожить не удалось… Но на нем возникла приличная трещина.
— …
— Она не выпустит его из своих рук. Ведь если им завладеет кто-то еще, не получится контролировать воскресших Лейл. Так что…
Спокойным голосом он рассказал мне, как разрешить эту ситуацию. После того как он договорил, пришла моя очередь нервно смотреть на него.
— Что… если я провалюсь? — неуверенно спросила я. — Если я лишусь осколка и погибну от рук Ивонны, что тогда?
— Не волнуйтесь, миледи, — подбодрил он меня. — Я здесь для того, чтобы обернуть время вспять.
Глядя на пожиравший его огонь, я пришла к ужасной догадке.
— А если я не вернусь, после того как Вы обернете время вспять?
— Тогда я буду делать это снова и снова целую вечность.
Улыбнувшись мне, которая лишилась дара речи, он добавил:
— Считайте это наказанием тем, кто причинил Вам боль.
И тут…
Бз-з-з-з-з-з.
Зеркальная волшебная палочка завибрировала. В тот же миг из нее вырвался белый свет.
— Почти истекло время, отведенное Вам Зеркалом. Идите, — поспешно сказал Уинтер.
Я кивнула и подошла к новой двери. Но перед тем как в нее выйти, я замешкалась и оглянулась.
— Если у меня все получится, Вам удастся выбраться?
— Ну… Я не знаю.
— Я буду очень стараться.
— Не перетрудитесь.
Мы обменялись избитыми фразами. Наконец, я вышла в дверь. Я произнесла то странное заклинание, и перед моими глазами снова вспыхнул белый свет.
Я не услышала, что Уинтер пробормотал напоследок. В пространстве, где он был заперт в одиночестве, на пол посыпались фиолетовые лепестки роз.
Глава 220
Я открыла глаза. Гробница древней Лейлы исчезла, как мимолетный сон.
Я удрученно глядела на разрушенный дом. Ко мне пришло осознание: мало того, что я была слишком беспечна по отношению к финальному боссу — Ивонне, так я еще и единственная, кто вообще способен ей противостоять.
— Он так любил это место…
Какие чувства испытывал Уинтер, когда вынужденно взорвал его собственными руками?
«Эх, да какая разница».
Во мне вдруг вспыхнула злость на Уинтера, оказавшегося беспомощным против Ивонны. Однако я быстро остыла, вспомнив, как он горел в огне.
Но даже будь у меня два осколка, ничего бы толком не изменилось. Если верить словам Ивонны, заложников у нее было намного больше, чем я могла надеяться.
Хотя если заберут оба осколка, тогда все точно полетит к чертям.
— Ха-а… — глубоко вздохнула я, нарушив тишину.
Он сам был виноват в том, что навлек на себя огненную пытку. В прошлом он влюбился в Ивонну и посвятил себя помощи Лейле, но повернул время вспять прямо перед концом света, искупив тем самым свои грехи.
И теперь он все вспомнил. Он узнал обо всем, вновь использовав запрещенную магию, и вновь пожертвовал собой, чтобы иметь возможность откатить время назад, если я не смогу убить Ивонну и Лейла захватит мир.
— Тогда я буду делать это снова и снова целую вечность.
Его голос прозвенел в моих ушах.
Я в любом случае собиралась остановить Ивонну. Ради себя, чтобы увидеть конец этой гребаной игры.
Я поежилась, вспомнив о том, что случится, если я не справлюсь. Стараясь отмахнуться от мрачных мыслей, я пошла на выход. Нужно срочно вернуться и сообщить кронпринцу новую информацию, а заодно обдумать, что с этим всем делать.
Клац.
Открыв дверь, я вышла в переулок. Я решила, что стоит пойти на главную улицу, нанять экипаж и доехать до поместья. Но утро было раннее — на улицах стояла тишина.
«Придется немало подождать, прежде чем я смогу поймать карету…»
Я вздохнула, глядя на пустые улицы с редкими прохожими. Даже не верилось, что в это время императорский дворец громили бунтовщики и монстры, настолько картина вокруг была мирной.
Сколько мне еще тут торчать в ожидании пустой повозки?
На другом конце улицы замаячил экипаж. Я собиралась было радостно окликнуть кучера, но, увидев карету поближе, разочарованно подавила свой порыв. В большую роскошную карету было впряжено с десяток лошадей. Так обычно разъезжали аристократы, а не извозчики.
«Нужно вернуться в комнату до того, как горничная принесет мой завтрак».
Пока я тревожно размышляла о том, как бы поскорее добраться до особняка, экипаж, который должен был проехать мимо, остановился прямо передо мной.
— А?
Я сделала шаг назад, спрятав зеркальную палочку за спину, чтобы не походить на мага. Но увидев человека, открывшего дверцу и спустившегося ко мне из дорогого экипажа, я оцепенела.
— …Хозяйка, — взволнованно сказал Эклис.
На его лбу виднелась оставленная мной свежая рана.
— Ты… Как ты здесь… — чуть не спросила я, но быстро заткнулась.
Очевидно, это как-то связано с тем, что Ивонна разгромила Уинтера.
— Забирайтесь.
Не отрывая взгляда от меня, он подал мне руку.
Я что, и извозчика дождаться без лишних приключений не могу?!
Я обвела взглядом округу, ища очередного монстра. К счастью, ничего странного посреди улицы не появилось. Зато повозку один за другим окружили вооруженные люди в масках. Я сжала палочку покрепче, чтобы ни в коем случае не выронить ее.
— Тебе не хватило прошлого раза? — спросила я, посмотрев на Эклиса.
Его глаза дрогнули.
— …Да нет.
— …
— Было очень больно. Меня серьезно подкосило из-за того, что рана загноилась.
Какой жалкий ответ. Как он и сказал, его лоб выглядел ничуть не лучше, чем когда рана только появилась.
«Разве не самое время сделать выводы после того, как тебе дали по дурной голове?»
В остальном же Эклис ни в чем не изменился, что меня и встревожило. Я сделала глубокий вдох.
— Но почему же ты опять ведешь себя, как преданный песик?
— Потому что я без ума от Вас.
Мгновенность его ответа поразила меня. Этим напряженным из-за моего неверного выбора отношениям не было конца.
Когда Эклис понял, что я совершенно не собиралась подчиняться его приказу, он сухо сообщил:
— У меня ваша горничная и дети.
Прозвучало это спокойно, но было очевидно, что это угроза.
Опешив, я натянуто усмехнулась:
— Так ты заявляешь, что предаешь меня и переходишь на сторону Ивонны?
— Это не предательство, а защита, — поправил он. — Если бы Ивонна отправила по Вашу душу не меня,