Читаем без скачивания Финалом Злодейки может быть только смерть - Gwon Gyeoeul
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Обидно, но что правда, то правда. С нее станется. Однако это не значит, что я могу верить Эклису.
— А почему я должна тебе доверять?
— …
— Думаешь, я не знаю, что она убивает магов? Разве могу я верить твоим словам после того, как ты продал своих соотечественников?
— …Мы заключили сделку, — признался Эклис.
— Сделку?
— Если я верну ей осколок зеркала, она не тронет Вас и Ваших близких.
— …
— Мне будет грустно, если Вы умрете… Хозяйка была доброй.
На мгновение его лицо неожиданно исказилось, словно он собирался вот-вот разреветься, что удивило меня. Но он тут же бесстрастно добавил:
— Можете мне не верить. Не важно, с потерями или без, я обязательно заберу Вас с собой.
Серые глаза, прикованные ко мне, вспыхнули. По его серьезному виду я поняла, что он намерен схватить меня любой ценой.
На миг я задумалась, по силам ли мне будет разнести противников заклинаниями и сбежать. Увы, в моем состоянии древней магией бесконечно не попользуешься.
С моей стороны было глупо расслабляться до того, как я нанесла Ивонне решающий удар.
— Отдайте ее мне и забирайтесь в экипаж.
Он протянул ко мне руку, заметив, как крепко я сжимаю палочку.
«Ну нет, не отдавать же тебе оружие, когда ты пытаешься похитить меня».
Смерив его взглядом, я все же отдала ему зеркальную палочку. Получив желаемое, он швырнул ее мужчине в маске, стоявшему рядом. Под надзором Эклиса мне пришлось залезть внутрь. Когда он уселся напротив меня, карета тронулась с места.
Мне оставалось лишь уповать на отслеживающую магию Жана. Я натянула порванный рукав на тыльную сторону руки, чтобы Эклис ничего не заметил.
«Я совсем не ожидала такого развития событий и упросила его уйти…»
Мне вспомнилось грустное лицо молодого парня, умоляющего меня вернуться как можно скорее, и чертыхающегося мужчину с золотыми волосами, приказывающего меня найти.
«Они с ума сойдут, когда обнаружат мою пропажу».
Каллисто вел себя очень чутко по отношению ко мне. Как только я подумала о нем, спешащем ко мне на выручку со сплошной нецензурной бранью, на душе сразу стало тяжело.
И вдруг…
— …Скоро в столице начнется масштабное сражение.
…Эклис заговорил со мной. Оторвав взгляд от окна, я посмотрела на него. Он пялился на меня, а губы его дрожали, словно он боялся начать разговор.
Внезапно я почувствовала себя странно. Однажды, когда еще можно было видеть процент его интереса, именно я всячески изгалялась, чтобы вытащить ответ из молчаливого парня, пока мы вдвоем ехали в карете.
Кажется, теперь мы поменялись ролями.
— Не пытайтесь сопротивляться, пока она не закончится. Тогда заложников не тронут.
Не очень красноречивый Эклис говорил медленно, подбирая слова.
— С тобой я в безопасности?
— Да.
Я спросила из любопытства, но в то же время не была уверена, что он в полной мере понял мой вопрос.
— …В большей безопасности, чем те, кому суждено умереть.
— …Что? О ком ты?
— Я уже говорил, что убью всех, кто заставил Вас грустить и страдать.
— Ты…
— Когда битва начнется, солдаты Делмана первым делом нападут на герцогство.
От его решимости кровь стыла в жилах. Вместе с тем мне в голову пришли слова, сказанные им возле мусоросжигательной печи.
— …Отомстить тем, кто это с Вами сделал.
Эклис всерьез запоминал имена всех, кто унизил меня.
— Я уже позаботился об идиотах вроде Марка Альберта.
Его фраза потрясла меня. То, что я считала последствием промытых мозгов и пустословием, таковым не являлось.
— Остались только главные злодеи: герцог и его сыновья. Я очищу каждый уголок, каждую трещинку поместья от крыс…
— …
— После этого Вы ведь простите меня?
Он смотрел на меня так, словно умолял о любви. Я почувствовала легкое головокружение.
— Ты и впрямь… — я запнулась, не зная, что сказать.
Он явно был готов сделать это. Он хотел этого.
Конечно же, до сих пор я совсем не задумывалась о том, что может случиться с второстепенными персонажами. Еще я надеялась, что те, кто отвергал и оскорблял «фальшивку», получат по заслугам, но они не заслужили такой жестокой кары, как смерть.
— Ты когда-нибудь задумывался о том, что у окружающих тоже есть родные, которые будут скорбеть в случае их смерти?
— Какое Вам дело до этих людей? — резко ответил Эклис. — Вы уже забыли обо всем? Все унижение и позор, которое Вам пришлось пережить?
— Не твоего ума дело. Даже если ты отомстишь за меня или получишь мое прощение, тебя это не касается.
— Я Ваш единственный рыцарь. Остальное меня не волнует.
Это и называется «как об стенку горох»? Я уже устала талдычить Эклису об одном и том же. Вместо того, чтобы спорить с упрямцем, я пригляделась к нему. На его лбу красовалась рваная рана, даже не прикрытая бинтом. Раньше я бы уже вовсю рассыпалась перед ним в извинениях.
— Ты… Почему ты даже не пытаешься вызвать к себе хоть капельку сочувствия?
Глаза Эклиса медленно распахнулись из-за неожиданного вопроса.
Его вид почему-то не вызывал во мне ни капли жалости.
— Это действительно ради меня? Или ты решил убить герцога и все, что с ним связано, чтобы отомстить империи, стеревшей твою страну с лица земли?
— …Хозяйка.
— Сколько еще мне придется терпеть твою жестокость, порожденную любовью? — спокойно спросила я.
— Жестокость?..
Лицо Эклиса удивленно вытянулось.
— Да, жестокость.
Эклис постоянно твердил о мести, о которой я даже не просила, ища моей любви и прощения. Что это, если не жестокость?
Он процедил сквозь зубы:
— Говорите, что хотите, но… — его глаза яростно сверкнули. — Вы никогда не простите меня, чтобы я ни сделал, поэтому я поступлю по своему усмотрению.
Он всегда поступал по-своему, но никогда не признавался в этом.
— Приехали.
Экипаж остановился. Не теряя ни секунды, он рванулся вперед, открыл дверь и вышел наружу. Развернувшийся перед нами вид вызвал у меня немое изумление.
Эклис похитил меня не куда-нибудь, а в императорский дворец.
Глава 221
Карета остановилась перед роскошным дворцом. Я смутно помнила его окрестности, потому что не была здесь со времен охотничьего состязания. Да и ходила я в основном лишь в библиотеку. Кроме того, императорский дворец, разумеется, был гораздо больше, чем поместье герцога.
«Сбежать отсюда в любом случае непросто…»
Эклис собрал людей, плотно окруживших меня, и повел процессию в незнакомое мне здание. Внутри царила непривычная пустота, словно новость о восстании была лишь выдумкой.
Я боялась, что он запрет меня