Читаем без скачивания Путешествие парижанина вокруг света - Луи Буссенар
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Отвратительное чудовище! — промолвил Андре.
Очевидно, и Осанор был того же мнения, так как, сделав шаг вперед, он наступил своей тяжелой ступней на грудь мертвой гориллы, кости которой, словно под давлением гидравлического пресса, хрустнули, и она сразу сплющилась, как лопнувший мяч.
Совершив этот подвиг, слон сильно потянул в себя воздух, как это делают охотничьи собаки, затем ступил вперед, попятился, вернулся немного назад и затем, задрав голову насколько мог высоко, указал своим вытянутым вверх хоботом на белый комок, повисший на ветвях на весьма значительной высоте от земли.
— Фрике! — воскликнули оба европейца. — Он!
Негритенок с проворством и ловкостью белки взобрался по лианам к тому месту, где едва держался лишившийся чувств Фрике, запутавшийся в своем бурнусе.
— Осторожно! — крикнул негритенку доктор. — Ради бога, избегай малейшего сотрясения!
Мальчуган продолжал взбираться и наконец очутился на опасном месте. Проворно размотав длинную веревку, которая была обмотана у него вокруг корпуса, он крепко обвязал ею безжизненное тело своего друга. По счастливой случайности, острый сук проткнул бурнус Фрике, который повис на нем, точно в гамаке, что и помешало его падению.
Он висел, словно люстра в чехле, потеряв сознание, быть может, серьезно раненный. Но теперь, когда маленький негр предупредил возможность падения, следовало еще придумать способ осторожно спустить парижанина на землю.
Несколько галамундов, превосходнейшие гимнасты, проворно взобрались наверх, чтобы помочь маленькому Мажесте. Проше всего было спустить опутанного веревкой и завернутого в бурнус Фрике с помощью той же веревки.
Но в тот момент, когда его начали спускать, громадное чудовище вдруг точно слетело с верхних ветвей дерева прямо на группу спасателей, чуть было не погубив все дело спасения Фрике.
Это была другая горилла. Очевидно, семейство облюбовало данное дерево, и новое чудовище решило страшно отомстить всем преследователям за смерть своего товарища. Наступила минута неописуемого ужаса; затем грянул выстрел.
— Браво!
Андре проявил на этот раз на деле ту необычайную ловкость и искусство в стрельбе, которое он показал накануне всех событий ради шутки и забавы.
Прицелившись в животное в момент прыжка, он, так сказать, выстрелил в него влет. Заряд попал немного пониже плеча, в самую грудь, и животное с диким ревом скатилось кубарем вниз, прямо под ноги слону.
Тот, конечно, не стал церемониться. В мгновение ока он обхватил оглушенное падением раненое животное своим хоботом и так сдавил его, что у того из раны фонтаном хлынула кровь. Несчастная горилла отчаянно взвыла и вцепилась зубами в ухо слона. Взбешенный слон на мгновение ослабил давление и, взмахнув хоботом, с неистовой силой швырнул гориллу о ствол гигантского дерева, о который та разбилась насмерть. Клочок уха Осанора так и остался у гориллы в зубах.
В следующий момент тело Фрике благополучно было опущено на землю.
— Бедняжка, — промолвил, вздыхая, доктор, — наконец-то мы его нашли… Но надо еще привести его в чувство.
— Но он жив? — с беспокойством осведомился Андре.
Доктор, не отвечая, охотничьим ножом поспешно распорол рубашку на груди Фрике и припал к ней ухом.
— Как он бледен… Вы ничего не говорите, доктор?! Да успокойте же меня хоть одним словом; вы знаете, как я люблю этого мальчика! — взмолился Андре со слезами на глазах.
Доктор продолжал выслушивать и ощупывать Фрике.
Маленький негритенок, присев на корточки, аспидно-серый, с побелевшими губами, горько плакал, не спуская печальных глаз с доктора. Даже людоеды были тронуты его горем.
— Ну вот, теперь я могу сказать с уверенностью, мой милый Андре, он жив! — заявил доктор, окончив наконец свой осмотр. — Скорей воды!
В воде не было недостатка, вся почва была пропитана ею, как губка. Смочив водой лоб и лицо Фрике и увлажнив губы, доктор осторожно разжал их и влил ему в рот несколько капель водки из своей охотничьей фляги, затем медленно и осторожно надавил ему рукой на грудь, после чего грудь мальчика слегка приподнялась, легкий вздох вырвался из его уст, и он медленно раскрыл глаза.
После того как его с невероятной силой волокли по девственному лесу, втащили на громадную высоту, чуть ли не на вершину огромного дерева, и наконец уронили с высоты более восьмидесяти метров, неудивительно, что, очнувшись после двухчасового обморока, наш юный приятель был несколько удивлен, почувствовав себя живым, тем более в окружении знакомых лиц.
Фрике озирался вокруг с недоумевающим видом, но затем, вдруг догадавшись, что произошло, широко раскрыл свои объятия доктору и крепко поцеловал его в обе щеки, как целует сын родного отца. Добрейший доктор буквально покраснел от радости.
— Мой мальчик! Мой бедный гамен! Как ты напугал нас!
— Господин доктор… мне не хотелось бы в этом сознаться… но я почему-то ужасно ослабел… А месье Андре?..
Молодой человек по-братски обнял Фрике, будучи не в состоянии выговорить ни слова.
Затем пришла очередь маленького негритенка, который от страшного горя разом перешел к самой бурной радости; он и плакал, и смеялся, и кричал, и прыгал, как сумасшедший.
— Ну вот, матросик, ты желал иметь семью! Вот она у тебя и есть, да еще такая, которая тебя любит. Быть может, не один миллионер пожелал бы быть сейчас на твоем месте!
Вдруг что-то длинное, гибкое, мягкое, со знакомым сопением протянулось между группой обступивших Фрике друзей: это был хобот Осанора, который, просунув свою громадную голову вперед и протянув свой длинный хобот, ласково водил им по обнаженной груди Фрике. Все были веселы и рады, даже Ибрагим, который молча подошел и протянул спасенному мальчугану руку для рукопожатия. Но бедняжка Фрике был так слаб, что не мог даже подняться, и у него едва хватило сил отвечать на обращенные к нему вопросы. Освидетельствовав самым тщательным образом мальчугана и убедившись, что он не получил ни малейшего серьезного повреждения, кроме ссадин и синяков во многих местах, доктор решил перевезти Фрике в деревню.
Охота была окончена: обе гориллы, правда, в ужаснейшем виде, лежали убитыми на земле.
Связав им лапы, галамунды просунули сквозь них длинный шест. Двое рослых туземцев подняли шесты на плечи и торжественно понесли добычу в деревню.
Фрике со всевозможной осторожностью посадили на спину слона, который повез его с радостью и даже как будто с гордостью.
Мажесте и доктор устроились рядом с пострадавшим; Мажесте поддерживал его голову, чтобы уберечь от малейших сотрясений, а доктор поведал обо всех переживаниях, своих и Андре, после его исчезновения, их страхи и тревоги, их тщетные поиски и опасения и, наконец, о неожиданной мысли маленького негритенка обратиться к помощи слона — мысли, давшей такие превосходные результаты.