Читаем без скачивания Инфернальные чары - Хелен Харпер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Интересно, на что он надеялся? Я отвела взгляд.
— Не помешает ещё раз заглянуть в церковь. И если при этом ты поговоришь с Найтом, я буду благодарна.
— Насколько?
Я моргнула.
— Насколько сильно ты будешь благодарна? — в его тоне появились дразнящие нотки. И, возможно, что-то ещё.
Я сглотнула.
— Очень сильно.
Я чувствовала, что Лукас наблюдает за мной.
— Хорошо, — сказал он наконец. — Это не повредит. Однако первым делом стоит отыскать книгу, которой так очарован Нэппи, — его губы изогнулись в хищной улыбке, клыки внезапно сделались видимыми. — И я точно знаю, где есть её копия.
Я подняла взгляд.
— Библиотека Карлайла?
Улыбка Лукаса сделалась шире.
— Она самая.
***
Расположенная рядом со станцией Кингс-Кросс, Библиотека Карлайла занимала огромное здание. Оно было построено одним филантропом ещё в XVIII веке. Его идея сводилась к открытию заведения, которое даст широкому населению доступ к редким книгам и охраняемым сведениям. Своего рода старомодная версия тёмных закоулков интернета. В отличие от её современного собрата, Британской Библиотеки, дизайн и размещение книг в Библиотеке Карлайла безнадежно беспорядочны. Если не знаешь, что ищешь, то найти нужную книгу может оказаться непосильной задачей. Но если книга связана со сверхъестественным, то будет чуть проще. Глубоко в недрах главного корпуса есть секция, отведённая исключительно для сверхов. Вопреки пожеланиям Малкольма Карлайла, доступ к комнате Тайных Работ ограничен даже для сотрудников Библиотеки Карлайла; там хранятся самые разные опасные книги, содержимое которых необходимо охранять. Но если вы — Лорд всех вампиров и главный детектив Отряда Сверхов, то получить доступ проще простого.
— Вы не можете выносить книги, — сказал нам гид в сером костюме, пока мы шли за ним к комнате. — Но вы вольны сколько угодно изучать любые книги.
— Нас интересует конкретный том, — сказала я. — Он называется «Инфернальные чары». Если у вас есть данные о том, кто запрашивал его издание, то нам это очень пригодится, — это не поможет выследить Теда Нэппи, даже если он приходил сюда, но это подтвердит слова Мэгги Томкинсон. Возможно, мы не приблизились к поимке Теда, но определённо составили хороший его портрет.
— Я посмотрю, — пообещал библиотекарь. — Это не должно занять много времени.
Вот и хорошо.
— Сколько человек запрашивали доступ к комнате Тайных Работ?
Он нахмурился.
— Не так много. Вы бы хотели получить список? Я смогу распечатать.
— Было бы здорово. Спасибо, — сказала я.
Он определённо рвался помочь, хотя я сомневалась, насколько полезным окажется подобный список. Деверо Вебб намекнул, что провёл своё исследование, прежде чем связываться с кланами; кто угодно мог сюда наведаться. Однако эта информация всё равно может оказаться полезной.
Библиотекарь радостно закивал, затем повёл нас вниз по узкой винтовой лестнице. Он показал на узорную дверь, отгороженную замысловатой железной решёткой с завитками и геральдическими лилиями. Затем театральным жестом извлёк из кармана большой ключ и отпер решётку.
— Тайные Работы к вашим услугам.
Я заглянула внутрь. Комната Тайных Работ воплощала то, что люди наверняка думали, представляя сверхов. Вместо ноутбуков, Wi-Fi и потрёпанных полицейских офисов они воображали себе грандиозные залы с древними каминами и оплывающими свечами, множество полок со старыми книгами. Я задрожала. Может, на улице было относительно тепло и солнечно, но тут витал холодок.
— Без электричества? — спросил Лукас.
— Мы подумывали провести его несколько лет назад, — библиотекарь, остававшийся на пороге и как будто искренне опасающийся заходить в комнату Тайных Работ, усмехнулся. — Но эту коллекцию редко просматривают. Кроме того, современные удобства потревожат старые тексты, — он бросил на нас многозначительный взгляд. — Слова обладают силой. И уж тем более книги, — он произнес слова с таким пафосом, что я почти ожидала услышать барабанную дробь.
Когда ни Лукас, ни я никак это не прокомментировали, он поклонился.
— Я посмотрю данные по запросам упомянутой книги и вернусь к вам.
— Спасибо, — пробормотала я, затем взяла коробок спичек и прошлась от свечи к свече, зажигая их. Вместо создания комфортного освещения подрагивающее пламя придало помещению ещё более жуткую атмосферу.
Лукас открыл старомодный шкаф у двери и принялся изучать древнюю картотеку. Я присоединилась к нему.
— Есть что? — спросила я.
Он нахмурил лоб, вытащив испачканную карточку. При этом словно ниоткуда поднялся лёгкий ветерок. Пламя свечей затрепетало, тени удлинились.
— Расслабься, Д'Артаньян, — тихо сказал Лукас. — Это просто сквозняк.
Я сглотнула и кивнула. Конечно.
— Это оно? — спросила я, показывая на карточку. — Та самая книга?
— Инфернальные Чары, — прочёл он. — Энциклопедическое Собрание по Магии.
— Магии не существует.
— Да, — согласился он. — Но книга-то существует, — он прищурился, разглядывая полки. — Думаю, это там. Пошли.
Я на цыпочках пошла за ним к нужной секции, сама не зная, почему мне хотелось передвигаться тихо. Само окружение как будто требовало этого. Я с радостью предпочла бы группу бандитов вместо этой жуткой комнаты.
Полки доверху были забиты книгами в кожаных переплётах, корешки которых были потрёпанными и едва читаемыми. Другие выглядели так, будто их ни разу не открывали. Лукас посмотрел вверх.
— Думаю, — она там, — сказал он, подпрыгнув, и кончики его пальцев ухватились за массивную книгу. Та легко выскользнула с полки. Он мягко приземлился и показал её мне.
Я присмотрелась к выцветшей красной обложке, на которой до сих пор виднелись позолоченные буквы.
— Она самая, — мрачно сказала я и махнула рукой на стол у выхода. — Там достаточно света.
Мы сели рядом. Я потянулась к книге одновременно с Лукасом, и наши пальцы соприкоснулись. Я отдёрнулась так, будто обожглась.
Лукас позволил себе лёгкую улыбку.
— Давай я сам, — он сдул тонкий слой пыли и открыл книгу. Я почти ожидала, что оттуда вылетят потревоженные мотыльки или раздастся зловещий раскат грома, но ничего не случилось. Моё воображение явно разгулялось.
— Дыши, — сказал мне Лукас.
Я и не осознавала, что задержала дыхание. Шумно выдохнув, я напомнила себе, что это всего лишь книга. Нет причин бояться.
Мы наклонились и прочли содержание. Заголовки глав были не особенно полезными: Дистиллированные Отвары. Работа с Кровью. Лесные Травы.
— Посмотри алфавитный индекс в конце, — предложила я. — Начни с «Вампиры».
Лукас перелистнул в конец. Вампы упоминались в десятках различных статей. Такими темпами мы просидим тут несколько часов.
— Надо как-то сузить, — пробормотал он.
Я прикусила щёку.
— Трупы, — сказала я. — Посмотри, что по ним.
Он покосился на меня, затем снова принялся листать страницы. На трупы ссылались всего четыре статьи. Мои пальцы сжались на коленях, когда Лукас открыл первую из них.
— Человеческий труп на нужной стадии разложения, — прочёл он вслух, — можно использовать в нескольких целях. Ногти