Читаем без скачивания Водный мир - Олег Мушинский
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Готовятся к бою, – перевел Фалко. – Абордажных команд не слышно. Наверное, будут топить.
– Уверен? – переспросил Дерк.
– Если только их команды с южного похода не поменялись, – уточнил Фалко. – Нас перед походом этому подучили, и ошибок, вроде, не было.
Дерк коротко кивнул и помчался доложить об этом своему капитану. На фрегате тем временем подняли дополнительные паруса, и корабль начал плавный поворот.
– Круче на борт! – сложив руки рупором, закричала Лимия. – Круче, Фервор вас всех спали!
На фрегате то ли не услышали, то ли не сочли нужным услышать. «Вольный странник» не спеша выходил на позицию для бортового залпа. При неизменной ситуации у него был хороший шанс выстрелить первым. Краббы изменили ситуацию.
Бревноподобный корабль оперся крылом на волну и выбросил новое облако маневровых парусов. Корпус со скрипом повернулся, и тотчас грянул залп. Каменные ядра, сцепленные попарно настоящими металлическими цепями, бичом хлестнули по такелажу «Вольного странника». С треском ломались реи и мачты, рвались паруса и снасти. «Вольный странник» сильно накренился на левый борт, и в этот момент запоздало рявкнули его пушки. Посланные в воздух ядра пролетели высоко над верхушками мачт корабля краббов и без всякого вреда попадали в море.
– Идиоты, – простонала Лимия. – Какой кретин там командует?!
– Наверное, Стултус, – проворчал Дерк. – Он давно рвался перебраться на корму.
– Ему там нечего делать! – рявкнула в ответ Лимия.
Как из пушки выстрелила.
– Да я и не спорю, – спокойно ответил Дерк. – Фрегат жалко.
На корабле краббов дружно ухнули три катапульты. Здоровенные огненные ядра бухнулись на палубу фрегата. Горящее масло широко растеклось. Разлетевшиеся при взрыве капли попали на паруса. Грот загорелся сразу. Бизань-мачте досталось меньше, и там только в одном месте затлели фалы. Излишки масла огненными ручейками сбегали по бортам и с шипением растекались по воде. Бревноподобный корабль начал быстро разворачиваться. Выстрелы из погонных пушек сорвали блинд на «Вольном страннике» и разворотили бушприт, проделав основательную дыру как раз у ватерлинии. В трюм начала захлестывать вода. По палубе метались перепуганные люди, даже не помышлявшие о спасении корабля. Кто-то на ходу натягивал подводный костюм, кто-то сразу прыгал за борт.
– Стая тунцов, – тихо и печально сказала Лимия. – Просто стая тунцов. Если бы те уроды так не проредили мою команду, никогда бы их не наняла.
На палубе фрегата тоже была развернула катапульта. В ковше уже лежало массивное ревущее ядро, но никто так и не привел ее в действие. Пламя уже охватило деревянный механизм. Ядро лопнуло. Громыхнуло так, что горящая катапульта просто сложилась. Восприняв это как сигнал, в воду спрыгнули десяток краббов. Глушить их теперь было нечем, а подводной схватки с людьми они не боялись ни капли.
– Фалко, у тебя нет ревущих ядер? – крикнула, подныривая под парусом, Лимия.
– Увы, нет, – признал Фалко. – Да и пушка только гарпунная. Корабль потерян, Лимия. Пусть прыгают за борт. Пройдем вдоль и подберем, кого успеем.
С палубы фрегата бухнул мушкетный выстрел. Пуля звонко чмокнула о металлическую раму «Сагитты» и отпрыгнула за борт.
– Ну, как хотите, – вздохнула Лимия. – Фалко, клади руль направо, уходим. Уговаривать я никого не буду.
Фалко бросил на нее внимательный взгляд и молча завертел штурвал. Округлый бушприт корабля краббов показался из-за синей кормы. Проходя вызывающе близко, он по очереди разрядил в пылающий фрегат все пушки правого борта. Корма разлетелась в щепы. При каждом выстреле «Вольный странник» клевал носом. Когда отзвучал последний, объятый пламенем корабль гордо выпрямился и пошел на дно.
В воде мелькали головы людей и краббов. Неподалеку от «Сагитты» неожиданно вынырнул человек в ярко-синем подводном костюме, огляделся и широкими гребками поплыл к лодке.
– Давай живее! – крикнул ему Фалко. – Некогда тебя ждать.
Лимия пригляделась, вытащила пистолет и плавно спустила курок. Пуля угодила плывущему в лицо. Он отдернулся назад и завалился спиной на волну. Из воды появились две зеленые лапы и утащили человека вниз.
– Я убила его не на твоей лодке, Фалко, – спокойно сказала Лимия, убирая оружие.
– А зачем вообще ты это сделала? – холодно осведомился тот.
– Это был человек, поднявший бунт, – пояснила Лимия. – Если кто и спасется, то это будет не он.
– Можно было просто оставить его на милость Алгоры, – проворчал Фалко. – Дерк, Лимия, давайтека к парусам. Будем ловить ветер. Похоже, идет штиль, а весел у меня нет. Где тень?
– Я здесь, – отозвалась та с правого корпуса.
Тень распласталась на палубе, откинув свой плащ.
– Радость глаз моих, ты меня провоцируешь, – с ангельским терпением в голосе сообщил Фалко.
– Извини, – невозмутимо отозвалась тень, запахивая полы плаща. – Мне нужно было остыть перед новым боем, а он, как я понимаю, уже на нашей стороне рифа.
– Это мы еще посмотрим, – заявил Фалко. – Дерк, как только услышишь выстрел, сверни свой маневровый!
– Понял.
Краббы не заставили себя ждать. Погонные пушки рявкнули одновременно. «Сагитта» уклонилась в сторону, и ядра зарылись в волну далеко впереди и слева. Очевидно, преследователи не хотели рисковать ценными пассажирами лодки и целились по парусам, причем по самому верху. Фалко сразу почувствовал прилив уверенности. Чтобы сбить парус с реи маневрирующей лодки, требовалась исключительная меткость, а краббы ею никогда не обладали. Одного самомнения для попадания в такую цель было недостаточно.
Едва ядра скрылись под водой, Дерк развернул маневровый парус обратно, и тот наполнился слабеющим ветром. Отлично спроектированной «Сагитте» было достаточно малого. Легко скользя по волнам, лодка шла по ветру, оставляя позади неповоротливый и тяжелый корабль. На следующий залп Фалко даже не прореагировал. Ядра упали саженях в двадцати за кормой.
– Не устаю восхищаться твоей лодкой, Фалко, – заметила Лимия.
– Лучше бы ты не уставала восхищаться ее хозяином, – с улыбкой отозвался Фалко.
Случайно пойманный им взгляд Дерка дружелюбием не отличался.
– Я восхищаюсь тем, что того стоит, – парировала Лимия, оглядываясь назад. – Да и ход у твоей лодки отличный. Даже под слабым ветром мы легко оставим их за кормой.
– Я тоже так думаю.
Лимия оставила свой пост и прошла на корму среднего корпуса. Некоторое время она внимательно смотрела на постепенно отстающий корабль краббов. Те четко следовали за «Сагиттой», как акула идет на запах крови, но ветер был не на их стороне.
– С этими мы скоро попрощаемся, – уверенно заявила Лимия и, после небольшой паузы, тихо, не поворачиваясь, спросила: – А что будет потом, Фалко?
– В смысле? – не понял тот.
– Хотелось бы заранее знать твои планы в отношении меня.
– Они неизменны, моя неприступная красавица, – с улыбкой заверил ее Фалко.
– Фалко! – прошипела Лимия. – Я имею в виду, как ты планируешь поступить теперь, когда узнал, что капитан Лимия и Эллана Ирата – одно и то же лицо?
Фалко пожал плечами.
– Честно говоря, не было времени подумать об этом. Покайся чистосердечно, и, как духовное лицо, я отпущу тебе грех. Светлый Меркуцио снисходителен к ворам, хотя и не одобряет крови.
– Он куда милосерднее, чем наша полиция, – с кривой усмешкой сказала Лимия. – И мне куда интереснее, что ты скажешь им?
– А что эти сыны Фервора говорили мне, когда я просил помочь найти Алину?! – вскипел Фалко. – Ничего! А что они сделали?! Еще меньше! Они каменным молом встали за права Алины, а на нее саму им было просто наплевать. Два пирата и дуа'леорская тень проявили больше любви к ближнему, чем вся полиция Кампавалиса, вместе взятая! И что я им после этого скажу? Я предам их осуждению, покуда не отмолят грех равнодушия и не встанут душою на белый путь – вот что я им скажу!
– Браво, – улыбнулась Лимия. – Я хочу это видеть.
Тень беззвучно поаплодировала, в глазах ее плясал смех.
– Увидишь, – пообещал Фалко. – Но с пиратством придется покончить. Иначе за тобой будет гоняться не только вся полиция Кампавалиса, но и я.
– Нашел, чем напугать, – усмехнулась Лимия. – Ты и так за мной, как на буксире, таскаешься. Ладно, ладно, клянусь – это был разовый эпизод. Если бы этот дурак Вахлак не затеял игру в догонялки, и его бы не было. Мы только контрабандой промышляем… Точнее промышляли, а что я теперь без корабля буду делать – ума не приложу.
– А как насчет твоего головореза?
Фалко кивнул в сторону Дерка. Тот следил за кораблем краббов и не отвлекался на дискуссию, предоставив выработку курса капитану.
– Дерк? – переспросила Лимия. – Он предан мне и сделает, как я прикажу.
– Ему можно доверять?
– Я доверяла управление своим кораблем. Мне, как ты понимаешь, часто отлучаться было неудобно. Так что он провозил контрабанду, я его безуспешно ловила, и все было очень неплохо, пока папаша не надумал нас осчастливить.