Читаем без скачивания Красная Борода - Сюгоро Ямамото
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
После смерти матери О-Сэн почти перестала ходить в дом Сугиты. Дед Гэнроку был против, да и отец не одобрял ее частые посещения этого семейства. Много позже О-Сэн узнала, в чем тут дело. Оказывается, Сугита просил отца отдать им О-Сэн в приемные дочери, а тот наотрез отказался. С тех пор отношения между ними испортились, хотя О-Тё по-прежнему навещала О-Сэн, осыпала ее подарками, а иногда присылала с Котой или Сёкити приглашения на обед или в театр.
После смерти отца О-Сэн с дедом Гэнроку переехали в другой район. Теперь они жили далеко от Сугиты, и О-Тё посещала их значительно реже, однако плотники из мастерской по-прежнему точили свои инструменты у Гэнроку.
— Где это видано, чтобы плотник обращался к чужому человеку, сам должен содержать в порядке свой инструмент, — ворчливо встречал их дед, но заказы всегда выполнял исправно.
Он не упускал случая, чтобы напомнить плотникам о рабочей гордости, вспоминал, какими были ремесленники в старину. Это доставляло старику удовольствие, да и плотники с интересом слушали его рассказы. Он говорил о превратностях судьбы, о том, как старые мастера, не пасуя перед трудностями, честно выполняли работу, об их простоте, энтузиазме и преданности делу. Своими рассказами он призывал следовать примеру тех мастеров. Прислушивались к его советам и Кота с Сёкити.
Хотя Кота по-прежнему грубил в мастерской старшим, однако он стал отличным мастером, ни в чем не уступая опытным плотникам. Бывая в театре, он не забывал приобрести для О-Сэн нарядные шпильки, полотенца с фамильными гербами знаменитых актеров или на худой конец сменные воротнички для нижнего женского кимоно. Но умению преподносить подарок он так и не научился. «На, возьми», — говорил он О-Сэн и, отвернувшись, протягивал очередное подношение. Впрочем, такое поведение Коты нисколько не обижало О-Сэн, и она предпочитала обращаться с разными просьбами именно к Коте, а не к Сёкити...
Минувшей зимой Сугита официально объявил Коту своим приемным сыном. По этому случаю он устроил роскошный банкет, на который пригласили также Гэнроку и О-Сэн. Во время церемонии Кота вел себя смирно и даже покраснел от смущения, когда Сугита обменялся с ним чашечками сакэ, потом, выпив лишнего, стал, как обычно, грубить, сидел за столом развалившись, безо всякого стеснения хватал то одно, то другое блюдо, и Сугите то и дело приходилось его одергивать. Наблюдая за Котой, О-Сэн потихоньку хихикала. Ему уже исполнилось девятнадцать, а он по-прежнему вел себя как озорной мальчишка. Она заметила, что Сёкити, обслуживавший гостей, был необычайно бледен и чем-то удручен, но тогда не придала этому особого значения. Лишь позднее, узнав о ссоре между Сёкити и Котой, поводом для которой послужило решение Сугиты избрать Коту приемным сыном, она поняла, почему Сёкити был таким угрюмым во время банкета, и от всего сердца посочувствовала ему.
— Странно, почему Сугита не выбрал себе в наследники Сёкити — он такой покладистый и послушный, — с неодобрением сказала О-Сэн.
— А собственно, какая разница? Человека, которого Сугита назвал приемным сыном, вовсе не обязательно ожидает счастливое будущее. А тот, кому отказали в этом, не обязательно будет всю жизнь прозябать. Судьба или не судьба, улыбнулась она человеку или отвернулась от него — об этом можно судить лишь после его смерти, — задумчиво произнес Гэнроку.
Сёкити продолжал спокойно трудиться и после усыновления Коты, ничем не выдавая своего недовольства. По мастерству он нисколько не уступал Коте, а бывало, и превосходил его. Но О-Сэн казалось, что Сёкити в его работе все время подстегивало самолюбие, стремление доказать, что он лучше, талантливей. Он представлялся ей одиноким, невезучим человеком, достойным сочувствия. Но это вовсе не означало, будто она симпатизировала ему больше, чем Коте. Что до Коты, то при всей его самоуверенности, сильном и неуживчивом характере он не вызывал у О-Сэн чувства неприязни. Оба юноши дружили с ней с детских лет, и каждый по-своему был ей близок и симпатичен.
Но теперь с этой двойственностью пора кончать, думала О-Сэн, перед отъездом Сёкити она побещала ждать его и, что бы ни случилось, свое слово сдержит. Он ведь отправился на заработки ради их будущей совместной жизни. И как же ему будет тяжело среди чужих людей, в непривычных условиях...
Теперь думы о Сёкити переполняли все ее существо. Каково ему сейчас? Наверное, уже прибыл в Осаку... Где поселился? Нашел ли подходящую работу? Пора бы и весточку о себе подать. Эти мысли беспокоили О-Сэн, вселяли в сердце тревогу.
Так миновала осень, наступили первые зимние дни.
3В один из первых дней месяца симо[32] О-Сэн отправилась за покупками. По дороге ее нагнал Гондзиро из конторы посыльных Ямадзаки и вручил письмо.
— Это от Сёкити, — с противной ухмылкой сказал он.
— Ох! — вскрикнула О-Сэн, чувствуя, что вот-вот лишится чувств. — Как у вас оказалось это письмо? Вы видели Сёкити?
— Случайно встретились в Осаке. Он жив и здоров. Просил вручить вам письмо, но так, чтобы никто не заметил.
— Я вам так благодарна!
Гондзиро хотел сказать что-то еще, но О-Сэн быстро пошла прочь, прижимая письмо к груди...
Контора Ямадзаки пользовалась хорошей репутацией. В ней служили пять молодых посыльных, которых направляли в длительные поездки — даже в Осаку. Гондзиро был одним из самых исполнительных и все задания выполнял точно и в срок. Правда, он частенько выпивал. Из-за этой дурной привычки его не раз увольняли, но потом снова принимали на службу после клятвенных заверений, что это не повторится.
Почему Сёкити, зная о пристрастии Гондзиро к алкоголю, попросил именно его передать письмо, думала О-Сэн, возвращаясь домой с покупками. Ведь он, напившись, вполне способен проболтаться — ну если не первому встречному, то соседям. Должно быть, там, на чужбине, так подействовала на Сёкити встреча с человеком из родных мест, а тот пообещал, что сохранит все в тайне. И все же до самого дома О-Сэн не покидало беспокойство: как бы не случилось чего нехорошего...
В тот вечер, дождавшись, когда Гэнроку уснет, О-Сэн убавила огонь в фонаре и стала читать письмо. Оно было очень коротким. Сёкити извещал, что благополучно прибыл в Осаку, поселился в доме плотника в районе Досё и по его протекции устроился на работу по специальности. В отличие от Эдо люди в Осаке холодные, безразличные, зато не имеют привычки вмешиваться в чужие дела, и он может жить так, как ему заблагорассудится. Другими словами, никто не станет глядеть на него косо, если он будет на всем экономить. «Писать письма — только расстраиваться, да и получать — тоже. Поэтому я тебе писать не буду, и ты пока тоже ничего не пиши», — добавил он в конце. О-Сэн много раз перечитывала короткое послание. Она догадывалась, что в письме, врученном чужому человеку, Сёкити не сообщил и половины того, что хотел. Однако между строк она ощутила его тоску по Эдо, увидала холодное, неласковое небо, и вздымаемые ветром тучи пыли на дороге, и мрачные, неприветливые улицы и мосты далекой Осаки. Она словно увидела наяву, как на фоне этого пейзажа Сёкити с ящичком для инструментов бредет по улицам чужого города, где нет ни друзей, ни знакомых, как укладывается в холодной комнате в постель, поев неразогретый ужин. Все это представлялось ей чем-то вроде нескончаемой, тоскливой песни.
Письмо стало поворотным моментом в жизни О-Сэн, хотя сама она это еще до конца не осознала. Она даже внешне переменилась. То, что она до сих пор испытывала к Сёкити, походило на чувства семнадцатилетней девушки. Они напоминали сладостное, но смутное влечение, когда еще не ясны границы между реальностью и мечтой. Теперь же, когда она прочитала письмо и представила Сёкити трудящимся не покладая рук в этой далекой и незнакомой Оса-ке, ее влечение, кажется, переросло в настоящую любовь. Причем она воспринимала эту любовь уже не как семнадцатилетняя девушка, а как взрослая, зрелая женщина.
Однажды после полудня к Гэнроку пришел посыльный с приглашением от Сугиты. Такого до сих пор не бывало, да и о причине приглашения посыльный толком ничего не смог сказать, поэтому Гэнроку отказался, но Сугита прислал нового гонца — и старик в конце концов был вынужден согласиться... Он отправился после ужина, но не прошло и часа, как возвратился домой с красным от возбуждения лицом.
— Зачем вас приглашали, дедушка? — спросила О-Сэн.
— Н-ничего особенного, — пробормотал он и неверными шагами приблизился к О-Сэн. — Вроде бы меня здорово накачали...
— Вы и правда едва держитесь на ногах, и от вас так пахнет сакэ.
— Подай мне воды.
— Вы сначала прилягте.
Помогая ему добраться до постели, О-Сэн заметила, что старик все время отворачивается, стараясь не глядеть ей в глаза. С чего бы это, с внезапным беспокойством подумала она, подавая ему воду.