Читаем без скачивания Слишком много клиентов - Рекс Тодхантер Стаут
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Конечно, она ваша жена, не моя, – сказал я. – Но вы показывали ее доктору?
– Нет, я как раз готовил пакеты со льдом, когда вы позвонили снизу.
Я заставил себя посмотреть на Дину:
– Миссис Хаф, может, послать за доктором?
– Нет, – прошептала она.
– Пришлите ей лучше бутылку шампанского, – буркнул Хаф.
Что я и сделал. То есть послал шампанское, правда не ей, под влиянием минуты. Доложив Вулфу по телефону о Хафах и сообщив, что собираюсь к миссис Йегер, я направился в сторону Седьмой авеню поймать такси. По дороге мне попался винный магазин, куда я и зашел узнать, нет ли у них случайно бутылочки «Дом Периньон», и одна бутылка действительно нашлась. Я велел продавцу отправить шампанское мистеру Остину Хафу, проживающему в доме номер 64 по Иден-стрит, и вложить открытку, на которой я написал: «С поздравлениями от Арчи Гудвина». Поскольку это было моим личным делом, я решил не заносить стоимость шампанского в графу накладных расходов. Уже после я еще долго гадал, выбросил он бутылку на помойку, или выпил сам, или поделился с женой.
Выйдя в 17:02 из такси перед домом номер 340 по Восточной Шестьдесят восьмой улице, я огляделся вокруг и направился к входу в дом. Именно здесь три дня назад все и началось. Вон там стоял припаркованный вторым рядом автомобиль Управления полиции Нью-Йорка с водителем Пэрли Стеббинса за рулем. А прямо за углом была закусочная, откуда я звонил Лону Коэну. Я вошел в подъезд, чтобы позвонить в звонок, и невольно задался вопросом: если бы я понимал, что ждет меня впереди, стал бы я давать Майку Коллинсу дополнительные сорок баксов? Но ответа я так и не нашел, поскольку понятия не имел, что ждет меня впереди.
Уж не знаю, что думал по этому поводу Вулф, но сейчас меня больше всего интересовало, где находилась прошлым вечером миссис Йегер. Само собой, получившие наследство вдовы убитых мужчин заслуживают пристального внимания, и не только потому, что миссис Йегер знала, что муж не просто ей изменял, а изменял направо и налево. Пренебрежительное отношение почтенной дамы к сему факту со стороны смотрелось весьма благородно, если, конечно, не было наигранным, и казалось верной линией поведения, если она не была фальшивой. Желание миссис Йегер увидеть эту комнату выглядело вполне естественным, если оно было искренним, и опять же верной линией поведения, если миссис Йегер уже видела эту комнату раньше, в воскресенье вечером, когда прикончила мужа. А в ее алиби, согласно которому она находилась за городом и вернулась в Нью-Йорк лишь в понедельник утром, копы уже, возможно, нашли прорехи. Ведь не зря же Кремер вчера установил за ней слежку.
Впрочем, одно очко в ее пользу: посетителей она принимала не лежа в постели. Одетая в униформу горничная провела меня через арочный проем в гостиную, куда вместились бы шесть таких, как у Хафов, и буквально через пару минут я увидел нашего клиента номер четыре, которого приветствовал стоя. Остановившись прямо в арке, миссис Йегер сказала:
– Вы как раз вовремя. Поехали. – Она была в шляпке, на плечах меховой палантин, на сей раз не норковый.
– А разве мы куда-нибудь едем? – осторожно поинтересовался я.
– Ну конечно. Вы должны показать мне комнату. Машина ждет.
– Миссис Йегер, боюсь, вы выбрали не самое удачное время. Если принять во внимание последние события. Садитесь, я вам сейчас все объясню.
– Вы можете рассказать об этом в машине. Вчера вы обещали отвезти меня туда, как только вам представится возможность.
– Знаю. Вчера я пытался дозвониться до вас в десять вечера, но безрезультатно. Вас что, не было дома?
– Разумеется, я была дома. Меня навещали сын и дочь, а также кое-кто из друзей. – Она сделала шаг в сторону двери. – Поехали.
– Плевать на мины! Полный вперед![4] – бросил я ей вслед.
Она стремительно повернулась. Для такой квашни поворачивалась она весьма резво.
– Что вы сказали?
– Я сказал: «Плевать на мины! Полный вперед!» Самое точное определение вашего отношения к делу, но мы с мистером Вулфом считаем иначе. Я приехал сюда объяснить вам, почему мы не можем отправиться туда прямо сейчас. У управляющего домом была дочь, а вчера ночью…
– Я все знаю. И уже сказала вам об этом по телефону. Ее убили.
– Правильно. По нашему мнению, ее убил тот же самый человек, который убил и вашего мужа. Если вы помните, мистер Вулф выдвинул предположение, что вы сами могли убить своего мужа, в связи с чем он не исключает возможности, что вы могли заодно убить и Марию Перес. Вот потому-то я и спросил, были ли вы дома вчера вечером. Скажите, вы провели с сыном, дочерью и друзьями весь вечер? До полуночи?
– Да. Как я вам уже говорила, мне действительно хотелось его убить. Но это дела давно минувших дней. Вы ведь не круглые дураки, да?
– Нет. Конечно не круглые. Ладно, вы его не убивали. Или ее. В один прекрасный день я буду рад отвезти вас в ту комнату. Но не сейчас. Слишком рискованно. Девушку, жившую в том доме, убили. И теперь в любой час дня или ночи полицейский или помощник окружного прокурора могут явиться туда, чтобы задать вопросы родителям убитой или жильцам дома. А снаружи может дежурить специальный человек. Но если копы увидят, как вы или я входим в дом, не говоря уже о нас обоих, тогда все – пиши пропало. Можно смело попрощаться не только с работой, для которой нас с Вулфом нанял Айкен, но и с той, для которой нас наняли вы. Ну и кроме того, не исключено, что за вами по-прежнему хвост.
– Они не посмеют.
– Еще как посмеют. Раз за вами установили слежку. Мы отложим нашу поездку. Комната никуда не денется.
– Так вы собираетесь меня туда отвезти или нет?
– Не сейчас. Не сегодня.
– Я так и думала. Этой комнаты просто не существует.
– А вот и нет. Она существует. Я там был. Несколько раз.
– Я вам не верю. – Она буравила меня колючими маленькими глазками. –