Категории
Самые читаемые
💎Читать книги // БЕСПЛАТНО // 📱Online » Проза » Проза » 12 историй о любви - Коллектив авторов

Читаем без скачивания 12 историй о любви - Коллектив авторов

Читать онлайн 12 историй о любви - Коллектив авторов

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 474 475 476 477 478 479 480 481 482 ... 907
Перейти на страницу:

Аптекарь

Нищета моя,А не мое желанье принимает.

Ромео

И я даю их нищете твоей.

Аптекарь

Вот этот яд вы в жидкость опуститеИ выпейте. Хотя бы ваших силДля двадцати людей довольно было,Но этот яд тотчас бы вас убил.

Ромео

Вот золото… Оно для душ людейСильнейший яд и в этом гнусном мире,Убийств гораздо больше совершает,Чем эти все убогие отравы,Которых ты не смеешь продавать.Я продал яд тебе; ты никакогоНе продал мне. – Прощай; на эти деньгиКупи себе ты пищи и толстей. —Идем со мной, крепительный состав,А не отрава, в склеп к моей Джульетте:Лишь там тобой воспользуюся я.

(Уходят.)

Сцена II

Келья монаха Лоренцо.

Входит монах Джиованни.

Джиованни

Святой монах Франциско, брат мой, эй!

Входит Лоренцо.

Лоренцо

По голосу – Джиованни это. – Здравствуй.Что говорит Ромео? Или онПрислал письмо? Так дай его сюда.

Джиованни

Отправился я спутника искать,Из нашего же ордена, монахаБосого, но его я не застал:Он навещал какого-то больного.Когда же я нашел его, то насБлюстители обоих задержали,Вообразив, что в зачумленный домВходили мы. Печати приложилиОни к дверям, не выпуская нас,Так что не мог я в Мантую уехать.

Лоренцо

Но кто ж отвез письмо мое к Ромео?

Джиованни

Письма послать не мог я; вот оно.И не нашел я никого, чтобыПисьмо вернуть тебе: так все боятсяЗаразы.

Лоренцо

Злополучная судьба!Клянусь, письмо-то очень, очень важно,И велика опасность от того,Что не дошло оно по назначенью.Найди мне лом железный, брат Джиованни,И тотчас же мне в келью принеси.

Джиованни

Иду сейчас.

(Уходит.)

Лоренцо

В склеп должен я одинОтправиться; там через три часаПробудится прекрасная Джульетта.Как будет клясть она меня за то,Что не успел я известить Ромео!Но в Мантую я снова напишу,Ее ж держать в своей я буду келье,До той поры, как явится и он.О, бедное живое существо,Сокрытое в гробнице с мертвецами!

(Уходит.)

Сцена III

Кладбище со склепом фамилии Капулетти.

Входит Парис с пажом, который несет цветы и факел.

Парис

Дай факел мне и отойди подальше;Иль нет, задуй его: я б не желал,Чтобы меня кто-либо здесь увидел.Приляг вон там, под тисами и, ухомПрипав к земле, прислушивайся к шуму.На кладбище, могилами изрытом,Ты каждый шаг услышишь. Свистни мне;То будет знак, что кто-то к нам подходит.Дай мне цветы и сделай, что тебеЯ приказал.

Паж

(про себя)

Мне, правда, страшноватоНа кладбище остаться одному;Но, так и быть, рискну.

(Уходит.)

Парис

Цветок мой нежный!Твой брачный одр, где, вместо балдахина —Увы! – лишь прах и мрачных камней свод,Осыплю я вот этими цветами,И по ночам их буду поливатьДушистою водою и слезами,И долг тебе последний отдаватьНочь каждую, сюда, к гробнице милой,Нося цветы и плача над могилой.

Паж свищет.

Паж подает сигнал мне. Чья ногаПроклятая здесь этой ночью бродит,Мешая мне обряд мой совершать?И с факелом! – Ночь, скрой меня покуда.

(Уходит.)

Входят Ромео и Бальтазар, с ломом и другими орудиями.

Ромео

Дай мне кирку и лом. Вот этоПисьмо возьми и моему отцуВручи его пораньше завтра утром.Дай факел мне, и что б ты ни услышалИль увидал – не подходи ко мне.Стой вдалеке, иль жизнью мне ответишь,Коль вздумаешь мне в чем-нибудь мешать.Я в этот склеп спускаюсь с тем отчасти,Чтоб на лицо жены моей взглянуть,Но, главное, затем, чтоб дорогоеКольцо там снять с ее руки, на память.Итак, уйди. Но если ты вернешьсяПодсматривать – что буду делать я, —Клянусь, тебя в куски я растерзаю,И члены я твои здесь разбросаюПо кладбищу голодному. ТеперьВзволнован я, неукротим и дик,Свирепей и лютей, чем тигр холодныйИль океан ревущий.

Бальтазар

Я уйду,И вас, синьор, не буду беспокоить.

Ромео

И дружбу мне покажешь этим. Вот,Возьми себе. (Дает ему деньги.)Затем, прощай, мой милый,Будь счастлив и живи.

Бальтазар

(про себя)

А все же яПоблизости тут где-нибудь укроюсь:Страшит меня его ужасный взгляд,В намереньях его я сомневаюсь.

(Уходит.)

Ромео

Ты, гнусный зев, утроба жадной смерти,Пожравшая бесценный прах, твоиЯ челюсти гнилые отворяю…(Разламывает дверь склепа.)И новый корм вбиваю я в тебя.

Парис

А! изгнанный заносчивый Монтекки,Тот, кто убил двоюродного братаВозлюбленной моей, – и это горе,Как думают, и в гроб ее свело. —И он пришел – покойников позорить!Схвачу его. Остановись, Монтекки!Брось подлое орудие свое.Возможно ль мстить умершим и по смерти?Тебя я арестую. Повинуйся,Иди со мной, преступный негодяй;Ты должен умереть!

Ромео

Да, правда, должен;Для этого я и пришел сюда.Но, юноша мой добрый, человекаБезумного в отчаяньи своемНе искушай; беги, беги отсюда!Оставь меня, подумай об умерших;Пусть мысль о них тебя отгонит прочь.О, юноша, тебя я умоляю:Не прибавляй мне на душу греха,Безумный гнев напрасно вызывая.Уйди, уйди, клянусь я небесами, —Люблю тебя я больше, чем себя:Ведь я пришел сюда вооруженныйПротив себя же самого. Живи,Чтоб говорить впоследствии, что милостьБезумного заставила тебяБежать отсель.

Парис

Заклятия твоиНе страшны мне. Тебя я арестую.

Ромео

А, если так, то берегись же, мальчик!

(Сражаются.)

Паж

Дерутся! – Я за стражей побегу.

Парис

О, я убит! (Падает.) Когда ты милосерд,Ты положи меня с Джульеттой вместе.

(Умирает.)

Ромео

Я положу, честное слово. – Дай,Взгляну ему в лицо… А! граф Парис,Меркуцио родня. – Что же поведал мнеМой человек, когда я ехал с нимИз Мантуи? Я слишком был расстроен,И слушать я внимательно не мог.Мне кажется, сказал он, что ПарисС Джульеттою был должен повенчаться…Он говорил мне это, или нет?Иль это мне приснилось? Или яСошел с ума, при имени Джульетты,И это мне почудилось? Дай рукуТы, кто со мной записан в мрачной книгеНесчастия! Я схороню тебяВ торжественной могиле… Как? в могиле?О, нет: ведь здесь покоится Джульетта —И красота ее угрюмый склепВ сияющий чертог преобразила.Спи ж здесь мертвец, похороненный мертвым!

(Кладет тело Париса в склеп.)

Не часто ли пред самой смертью людиВеселыми становятся? СиделкиТо «молнией предсмертною» зовут.Могу ль назвать я молниею это?О, милая жена, любовь моя!Смерть выпила дыхание твое,Но красотой твоей не овладелаДо сей поры, – и знамя красотыЕще вот здесь в румянце щек и губок;Не подошел к ним смерти мрачный флаг.Не ты ли там покоишься, Тибальдо,Завернутый в кровавый саван свой?Что для тебя могу я больше сделать,Как то, чтобы та самая рука,Что жизнь твою пресекла молодую,Пресекла жизнь убийцы твоего?Прости меня, кузен! О, дорогаяДжульетта, отчего ты так прекраснаДо сей поры? Не должен ли я думать,Что смерть, бесплотный призрак, влюблена;Что гнусное чудовище тебяЗдесь в этой тьме могильной заключила,Чтоб ты была любовницей ее?Но я с тобой останусь здесь, – не выйдуИз этого чертога мрачной ночиЯ никогда; здесь, здесь останусь яС могильными червями; здесь найдуЯ вечное себе успокоенье,И сброшу гнет моих зловещих звездС измученной и истомленной плоти.Смотрите же в последний раз глаза;Раскройтесь рук последние объятья;Вы, губы, дверь дыханья моего,Запечатлейте честным поцелуемСо смертью мой бессрочный договор.

(Вынимает склянку.)

1 ... 474 475 476 477 478 479 480 481 482 ... 907
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать 12 историй о любви - Коллектив авторов торрент бесплатно.
Комментарии