Читаем без скачивания Человек Огня - Эмилио Сальгари
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
«Бедный Диас, потерявший столько крови, нуждается в крепком бульоне», — сказал он себе.
Островок, имевший несколько миль в окружности, был покрыт очень густой растительностью. Кроме великолепных красных деревьев тут не было недостатка в различных пальмах и лианах. Было также много плодоносных растений.
«Уж, конечно, мы не будем терпеть недостатка в фруктах за нашим столом, — подумал Альваро. — А вот дичи я совсем не вижу, кроме этих маленьких птичек, которых надо было бы убить, наверное, с дюжину, чтобы сделать хотя бы самое скромное жаркое для одного человека».
Он дошел до самого центра острова, когда вдруг увидел каких-то странных животных, которых издали можно было принять за маленьких черепах. Эти животные, убегавшие от него, начали быстро скрести землю, очевидно намереваясь выкопать нору, чтобы скрыться в ней. Их маленькие лапки работали так проворно, что когда Альваро подбежал к ним с поднятым ружьем, чтобы ударить их прикладом, то они уже исчезли под землей. Однако ему все-таки удалось застать двоих, прежде чем они спрятались в своем логовище.
«Что за удивительные зверьки! Никогда не видел таких, — подумал Альваро. — Только съедобны ли они?»
Это были действительно странные создания из породы грызунов, величиной не больше кролика. Тело у них было заключено в панцирь, состоящий из поперечных твердых пластинок, а голова была защищена чем-то вроде шлема, такого же твердого и чешуйчатого, придававшего животному очень оригинальный вид.
Когда Альваро вернулся со своей добычей в лагерь, то увидел, что Гарсиа сидит на корточках у костра и наблюдает за обжигом двух уродливых горшков.
— Кастрюли! — весело вскричал Альваро.
— Вряд ли их можно так назвать, — возразил Гарсиа смущенно. — Скорее это какие-то шары.
— Все равно, они годятся, — успокоил его Диас, лежавший под тенью огромного банана. — А, сеньор Виана, вы удачно поохотились! Я говорил вам, что видел на этом острове тату.
— Это тату? — спросил Альваро. — А годятся они на жаркое?
— Мясо у них не хуже черепашьего, сеньор… Где вы нашли эту ветку, которую держите в руках? — вдруг спросил он.
— Там, где я убил этих животных, растет одно дерево. Я срезал с него ветку.
— Это мате! — воскликнул Диас. — Из листьев этого дерева можно приготовить превосходный напиток, который все индейцы очень ценят. Если вам нетрудно, то вернитесь туда, пока еще не готовы горшки, наберите побольше этих листьев и высушите их возле огня.
Через четверть часа Альваро вернулся с целым запасом ветвей дерева мате, из листьев которого бразильские и парагвайские туземцы приготовляют чай, употребление которого чрезвычайно распространено теперь во всей Южной Америке.
— Нам хватит этого на многие недели, — сказал Диас, видимо, очень довольный. — Никак не думал, что на этом островке найдется столь драгоценное растение! Ах, если бы найти еще и табачок! Я так давно уже не курил!
— О чем вы говорите? — с удивлением спросил Альваро.
— Ах, я и забыл, что в Европе еще не имеют понятия об этом растении. Вот когда мы придем к тупинамба, то вы попробуете курить и, наверное, вам очень понравится ароматический дым этих листьев… Сеньор Виана, мне кажется, горшки уже остыли и теперь их можно наполнить водой.
— И сварить суп, конечно! — воскликнул Альваро. — Немного бульона пойдет на пользу Диасу.
— Мате еще лучше подкрепит меня, — возразил Диас.—А! Вот еще одно растение. Выдерните его и покопайте землю под ним.
— Что же я найду там?
— Превосходные клубни. Лучше маниока. Они очень хороши, если их сварить в супе.
— Право, этот островок настоящий рай земной.
— Тем лучше для нас, сеньор Виана.
— Да, это счастливая страна, где достаточно нагнуться, чтобы получить все, что нужно для жизни. А я ее бранил!
Гарсиа тотчас вырвал кусты, на которые указал Диас и принялся раскапывать землю. Действительно, он скоро нашел довольно большие клубни.
— Очисти их от кожицы и брось в горшок. Суп будет вкуснее, — сказал Диас.
Суп уже кипел в горшке, распространяя аппетитный запах.
— Как жаль, что у нас нет соли. Суп был бы вкуснее, — заметил Альваро.
— Если мы найдем здесь одно растение, из золы которого можно добыть соль, то и в ней у нас не будет недостатка. Но ведь нельзя же требовать, чтобы на этом острове находилось решительно все, сеньор Виана! Вы также привыкните к отсутствию этой драгоценной приправы.
— Как, здесь даже соль добывается из деревьев?
— Все в этой благословенной стране добывается из растений: вино и молоко, воск для свечей, бальзам для ран, всякого рода растительные соки и вдобавок еще страшные, молниеносно убивающие яды! Бразильские леса доставляют все, даже оружие против диких зверей.
— А также дневное пропитание, — добавил Гарсиа.
— Да, и притом без особенного труда, — подтвердил Диас.
— Настоящая сказочная страна, — сказал, улыбаясь, Альваро.
— Да, для тех, кто знает, как извлекать из нее пользу, — согласился Диас.
— И где, кроме того, подвергаешься опасности быть съеденным, как цыпленок, — добавил Альваро.
— Это дело привычки и обычаев, — возразил Диас. — Мы едим быков и телят, а здесь едят людей, точно говядину… Ах, черт возьми! Мы здесь шутим и забываем про аймаров и канела.
— Обед готов! — крикнул Гарсиа, снимая горшок с огня. — Пусть индейцы едят себе подобных, мы же полакомимся мясом тату. Я думаю, это будет получше.
XXV. Сражение между людоедами
Прошла неделя со времени высадки беглецов на маленьком острове, и никакое событие не нарушило спокойного течения их жизни. Рана Диаса быстро заживала, благодаря прикладыванию смолистого сока растения AImesegueira, которое росло на ближнем островке. О дикарях же ничего не было слышно.
Жизнь протекала очень однообразно. Делать было нечего, только есть, пить мате в огромном количестве и спать, поэтому Альваро уже начал скучать; он говорил, что ему надоела такая спокойная жизнь и что он желал бы вернуться в лес, хотя бы только для того, чтобы поохотиться на другую дичь, так как на острове водились только водяные птицы.
— Я не гожусь для жизни на острове, — говорил он ежедневно. — Мне кажется, что я сижу в тюрьме. Вернемся в лес.
— Подождите, пока я окончательно выздоровею, — говорил Диас. — Тогда мы пойдем на розыски тупинамба.
— Позвольте мне отправиться, чтобы добыть какую-нибудь дичь для нашего обеда.
— Не делайте такой неосторожности. Канела могут напасть на вас.
— Но ведь их нигде не видно, значит, они ушли.