Читаем без скачивания Красные скалы английской Ривьеры - Хельга Мидлтон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Она на секунду подняла глаза от бумаг, лежащих перед ней, нашла профессора Адамса и продолжала, словно обращалась только к нему. Он улыбнулся и одобрительно кивнул.
– При том, что в этом деле достаточно лжи, страхов и смертей, мы можем рассматривать всех причастных к нему не только как преступников, но и как жертв.
В зале раздались несколько громких ахов и даже пара свистков удивления. Эйлин снова опустила глаза к своим записям и продолжала:
– Я не хочу умалять тяжести свершенных преступлений, но, заглянув в корень причин, повлекших за собой данный поток смертей и несчастий, нельзя не отметить, что все они стали следствием самых разных, казалось бы, ничего незначащих и порой просто глупых поступков. Томас Смит стал жертвой своей привязанности и доверчивости. Своей первой любви. Лиз стала жертвой жестокости своего отца, который внушал дочерям идеи о том, что силой и эмоциональным шантажом можно многого в этой жизни добиться. Хью Уайтфилд, насильник и извращенец, стал таковым в результате обманчивой иллюзии. Молчание жертвы, одурманенной наркотиком, давало ему чувство безнаказанности. Надеюсь, что в скором времени закон развеет эти его иллюзии. Аманда Рой стала жертвой трусости и шантажа, которые на долгие пять лет сделали ее неврастеничкой и искалечили ей жизнь. Джонатан Рой стал жертвой страха перед тем, что его слабости всплывут на поверхность. Страх сделал его смелым. На убийство тоже, знаете ли, не просто решиться. Лора из ревности и нелюбви к сестре допустила ее смерть; позже из страха быть разоблаченной пошла на шантаж, угрозы и даже попытку убийства. Ее родители, Билл и Вера Барлоу, покрывая одно преступление, совершили другое. Рейчел Смит пять лет жила практически в тюрьме, изолированная от общества и под гнетом публичного шельмования за преступление, которое ее сын не совершал. Список можно продолжать. Но я проделала всю эту работу не для того, чтобы вскрывать язвы нашего общества, а для того, чтобы напомнить всем нам, что в современном обществе не может быть нераскрытых преступлений. Человек, идущий на преступление, должен знать и помнить, что ложь, независимо от срока давности, все равно всплывет на поверхность. Не важны причины этой лжи: страх ли, амбиции или пороки. Все они будут в конце концов раскрыты и наказаны. Спасибо за внимание.
Собирая с кафедры бумаги, она запуталась в прорезях мантии, шапочка-конфедератка снова съехала ей на самую переносицу, и она наконец-то набралась храбрости посмотреть в зал. Зал рукоплескал.
Только один человек стоял, прислонившись к косяку массивной дубовой двери, не аплодируя. Он не мог. Его руки были заняты огромным букетом красных как кровь роз. Звали его Стив Паркер.
Примечания
1
Артур Сэлдон, CBE (29 мая 1916 – 11 октября 2005) был соучредителем и президентом Института экономики, где он руководил редакционными и издательскими делами более тридцати лет.
2
Леонардо Пизанский (ок. 1170 – ок. 1250) – первый крупный математик средневековой Европы. Получил известность под прозвищем Фибоначчи.
3
Comprends – понимаешь? (фр.)
4
Тюрьма для мужчин, осужденных по категории «В» (тяжкое преступление без угрозы для общества). Находится на Дю Кейн-роуд на западе Лондона.
5
Оливер Кромвель (англ. Oliver Cromwell; 5 мая 1599 – 13 сентября 1658) – английский государственный деятель и полководец, вождь индепендентов, руководитель Английской революции в 1643–1650 годах. Ярый противник монархизма, католицизма и церковной роскоши. Казнил короля Карла I. Продвигал идеи пуританизма.
6
Полные положения Закона о свободе информации вступили в силу на всей территории Великобритании 1 января 2005 года. В первый год действия Закона было подано около 120 000 запросов. 60 % из них составляли частные лица, на долю предприятий и журналистов приходилось 20 % и 10 % соответственно.
7
Киндел – серия устройств для чтения книг компании Amazon.
8
Fish and Chips – рыба с картошкой (англ.).