Читаем без скачивания Встречай меня в полночь - Сюзанна Энок
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Маркиз нежно сжал ее пальцы.
— Их нежелание разговаривать друг с другом поставило под угрозу твою безопасность.
Виктория остановилась и посмотрела на него.
— Я точно так же беспокоилась о тебе.
— Ты действительно беспокоилась? — с удивлением спросил он. Она одновременно казалась такой сильной и такой хрупкой; загадка, которая нуждалась в защите, но сама была готова охранять его от всех зол.
— Конечно. Ты мой муж, Синклер Графтон, и ты… нужен мне.
Син нагнулся и поцеловал ее в губы. Дьявольщина, как она была соблазнительна. И эта жизнь была столь же соблазнительной. Он хотел такой жизни и хотел ее в ней. Но на его пути стояла одна проклятая задача, и если он не сможет решить ее, пропасть, которую она оставила, разлучит их навеки.
Так как спальня хозяина была занята, Виктория заманила Синклера в гостиную. Лорд Бэгглс вовремя освободил кушетку, иначе его бы согнали. Пока Син с его обычным умением снимал с нее прогулочное платье, она тревожно огляделась и с надеждой подумала, что Мунго-Парк находится где-то в другом конце дома. В последнее время эта глупая птица осваивала весьма специфический словарь.
Как бы Синклер ни был расстроен или озабочен, он обладал восхитительной способностью сделать так, что она чувствовала себя любимой и надежно охраняемой. Он пробежал пальцами по длинным прядям ее волос, затем поцеловал в шею.
— Какая же ты дикарка!
Подавив приступ смеха и чувствуя облегчение от того, что его настроение улучшилось, она погладила его по щеке.
— О, дорогой, это ты стал совсем безрассудным.
— Добрый вечер, милорд, миледи.
Майло стоял на обычном месте у двери гостиной. Его левый глаз был подбит, распух и почти закрылся, но он казался довольно бодрым.
— Добрый вечер, Майло. С тобой все в порядке? — поинтересовалась Виктория.
— Все отлично, леди Олторп.
— А как Роман? — спросил Синклер.
— Вам лучше спросить у него самого, милорд. — Губы дворецкого дернулись — Он, похоже, очень быстро оправляется. Как вы и просили, проблем с общением больше не будет.
— Рад слышать это.
Когда Синклер отодвинул для нее стул, Виктория подняла лицо и поцеловала его в щеку.
— Если ты сумел примирить этих двоих, думаю, тебе удастся справиться с любым делом.
Он улыбнулся ей, и в его янтарных глазах заплясали огоньки.
— Спасибо. Я почти начинаю верить тебе.
Глава 15
Лорд Кингсфелд намеревался провести вечер вне дома и зайти к Синклеру Графтону, когда Син сам постучал во входную дверь.
— Проводи его сюда, — приказал Остин Джеффри, а сам уселся в кресло в библиотеке и раскрыл томик поэзии.
— Слушаюсь!
Синклер появился прямо перед ним.
— Остин, — сказал он, приближаясь и протягивая ему руку. — Рад, что застал тебя дома.
— Чем могу помочь, мой мальчик? Присаживайся.
Лорд Олторп погрузился в кресло, стоявшее у камина.
— Меня интересует тот проект, на который Марли выплеснул бренди. Оставшаяся его часть у тебя?
Остин вздохнул:
— Возможно, у меня где-то сохранились отдельные кусочки. Томас писал поистине трактат, я же просто делал замечания.
— Проект когда-нибудь предлагался в палате лордов?
С его стороны было мудро представить предполагаемую часть проекта; если бы Син сам нашел что-то в этом роде, отвечать на его вопросы было бы труднее.
— К сожалению, нет — он был недостаточно полным и без Томаса у меня не хватило смелости закончить его.
Лицо гостя помрачнело.
— Не вини себя. Что бы ты ни нашел, все может помочь.
— Тогда я просмотрю свои бумаги. — Остин замолчал, позволяя Сину заметить, что он колеблется, затем отложил книгу в сторону. — Я нашел кое-что еще… совершенно случайно. Не знаю, относится это к делу или нет, но, возможно, следует показать это тебе, чтобы ты сам решил.
— Я весь внимание.
Шаря по карманам, словно забыл, куда положил бумагу, Остин наконец извлек разорванную записку.
— Я использовал ее как закладку для книг, — извиняющимся тоном произнес он.
Синклер взял вырванную страницу и повернулся к огню в камине. Наблюдая за выражением его лица, Остин позволил себе легкую удовлетворенную улыбку. Бедный Марли. В этот момент он подумал, что у виконта равные шансы быть повешенным или застреленным Синклером.
— Почерк Марли. Что это было — письмо?
— Да. Когда-то мы посмеялись над ним, но теперь это совсем не кажется смешным.
— Хотя большей части записки не хватает, в ней явно проглядывает угроза.
— Похоже. В те времена люди были настолько вспыльчивы, что почти каждый писал кому-то неприятные записки. Возможно, эта ничего не значит.
— А может быть, и наоборот.
Откинувшись в кресле, Остин покачал головой:
— Я никогда бы не заподозрил Марли, но когда ты упомянул, что он вызывает у тебя тревогу, все отдельные несуразности встали на свое место.
Синклер посмотрел на обратную сторону обрывка бумаги, затем снова перевернул его.
— В понедельник мне предстоит отправиться к мировому судье. Я твой должник, Остин.
— Твой брат был моим лучшим другом, Син. Ты ничего не должен мне.
Молодой Олторп был так благодарен за новую улику, что полностью забыл о проекте, который разыскивал. После ухода Сина Остин налил себе бренди. Через два дня, когда наступит понедельник, Марли арестуют, и со всей этой чепухой будет покончено. А в субботу состоится приятный прием в Графтон-Хаусе. Итак, конец недели выглядел весьма привлекательным.
— Он пытался отвлечь меня. — Синклер шагал вокруг обеденного стола в Керстон-Хаусе на Уэйхаус-стрит. — Лисичка была права: у него нет никаких копий проклятого проекта, потому что он их все уничтожил.
Сидя у стола, Криспин продолжал изучать новый огрызок бумаги.
— Но есть ли у тебя улики? Их вполне достаточно, чтобы обвинить Марли, но не вижу, как ты можешь подобраться к Кингсфелду.
— Я понимаю. — Син продолжал шагать по комнате. — Это черт знает что. Месяц назад с этими уликами я бы пошел к Марли и сам застрелил его.
— Ты не можешь считать все суждения твоей жены одинаково ценными и допустить, чтобы ее подозрения влияли на тебя.
— Она знает Марли. — Син выхватил у Криспина бумагу, хотя уже знал наизусть все, что там написано. — Он лишен глубоких чувств, необходимых, чтобы убить кого-то.
— Здесь этого не требуется — достаточно жадности или страха.
— Я уже думал об этом. Скажи мне что-нибудь новенькое.
— Убийство произошло два года назад, Син. Так что чдесь нет ничего новенького. В этом вся проблема.
Кивнув, Синклер возобновил свои круги по комнате. Возможно, здесь какая-то ошибка. После двух лет топтания на месте каждое свидетельство, которое предлагал Остин, указывало на Марли.