Читаем без скачивания Цикл "Детектив Киёси Митараи. Книги 1-8" (СИ) - Симада Содзи
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Папа всегда поздно ложился спать?
– Ну, иногда и рано.
– То есть ничего определенного сказать не можешь?
– Да.
Затем наступила тишина.
– Сатоми, я должен был раньше это сказать, но у меня нет слов. Мне очень, очень жаль. Я просил тебя немного подождать, но не смог его спасти.
– Нет, это не ваша вина, – сказала Сатоми.
На ее лице появилась даже легкая улыбка:
– Никто не сможет спасти наш дом. Это проклятие.
– Проклятие… но это так глупо.
Я засмеялся. Сатоми тоже засмеялась.
– О чем вы только что думали?
– Конечно об этих преступлениях. Я думал о Мории. Ты знаешь, что сделали с трупом Мории?
– Да, – кивнула Сатоми.
Между делом Мории и делом Сады Абэ прослеживались совпадения, которые нельзя было игнорировать. На это следовало бы посмотреть внимательнее. Но о деле Абэ я мало что знал. Не разобравшись в нем подробнее, нельзя было сказать, есть ли тут нечто общее.
Вдруг я заметил, что Сатоми внимательно смотрит на меня. Ее удивило мое внезапное молчание.
– Что случилось?
– Нет, ничего. Кстати, Сатоми, пустят ли меня в твою школьную библиотеку?
– Зачем вам в библиотеку?
– Хотел бы кое-что проверить.
– Думаю, пустят. Я хорошо знаю библиотекаря.
– Можно пойти прямо сейчас?
– Сейчас?
– Да, прямо сейчас. Это срочно.
– Ну хорошо.
– Тогда пошли, – сказал я и встал.
Сатоми тоже встала.
2
Префектуральная средняя школа Каисигэ располагалась в живописном месте среди гор. Нам пришлось долго взбираться по грунтовой горной дороге, пробитой в горном склоне. Все учителя приезжали сюда на машинах. Сатоми рассказала, что большинство учителей ездили на микролитражках, завуч и директор на обычных седанах, а учитель рисования – на спорткаре.
Наконец появился школьный двор, видимо, тоже вырубленный в горе. Когда мы вошли в ворота, школьный двор был пуст. Сатоми объяснила, что мы попали сюда во время обеда. Все ученики, сидя в классных комнатах, ели свои бэнто. Про себя Сатоми объяснила, что из-за смерти отца у нее совсем не было аппетита, и она без спроса ушла домой.
Библиотека располагалась недалеко от главного входа, и мы направились туда, достав с полки гостевые тапочки, надев их и проделав недолгий путь по холодному линолеуму. Меня это вполне устроило.
Войдя в комнату с деревянной табличкой, на которой было написано «Библиотека», я увидел мужчину лет пятидесяти в очках, который читал книгу и молча ел свой обед.
– Здравствуйте, Ибуки-сэнсэй, – сказала Сатоми.
– О, Инубо, что это ты вдруг пришла в библиотеку? – пробормотал библиотекарь.
– Это господин Исиока, писатель, приехавший из Токио.
– Приятно познакомиться, – сказал я, склонив голову.
Мужчина встал, поклонился и спросил, что мне нужно.
– Здесь случилось небольшое происшествие, и в связи с этим мне нужно разобраться в некоторых довоенных событиях, поэтому я решил зайти сюда узнать, не сохранились ли какие-нибудь материалы…
Библиотекарь закивал:
– Надо посмотреть. Что вы ищете? – Старясь не задерживаться с ответом, Ибуки изо всех сил пытался побыстрее проглотить еду, бывшую у него во рту.
– Может быть, это несколько неожиданно, но меня интересует дело Сады Абэ.
– Дело Сады Абэ? Вы хотите расследовать это дело? Но почему…
– Полиция просила меня пока не распространяться о деталях. Это запрос из префектуры.
Мне ничего не оставалось, как слегка блефовать. Поскольку дело, о котором я упомянул, был специфического свойства, меня беспокоило, что меня могут принять за писателя эротических романов. Лично я не видел в этом ничего страшного, но Сатоми это могло прийтись не по вкусу.
– Дело Сады Абэ, дело Сады Абэ…
Он на мгновение задумался, стоя неподвижно и опустив голову.
– У вас есть какие-нибудь материалы? – спросил я.
– В конце концов, это все-таки школьная библиотека, не знаю, не знаю… Ладно, пройдите, пожалуйста, сюда, – сказал он и направился вглубь помещения.
Но пошел он не к книжным полкам, а направился через проход между ними. В конце комнаты он быстро присел и открыл раздвижную дверцу шкафа прямо у пола. Внутри было полно старых книг, сложенных друг на друга. Ибуки вытащил одну из них.
– Ага, нашел! «Дело Сады Абэ».
– Вот спасибо! Можно взглянуть?
– Да, пожалуйста, садитесь за тот стол, – сказал Ибуки.
В том месте, на которое он указал, школьников не было. Наверное, еще не кончился обеденный перерыв.
Книжка была тонкая, и ее чтение не должно было занять много времени. В кармане у меня лежала вырванная из тетради страница, на которой я нарисовал свою таблицу, и я решил, что при необходимости смогу делать пометки на ее обратной стороне. Поблагодарив Ибуки, я отпустил Сатоми домой, сел за стол и начал внимательно читать.
«Дело Сады Абэ» было впервые опубликовано в 1956 году, поэтому текст и шрифт выглядели немного старомодными, что затрудняло чтение. Однако благодаря этой книге я более или менее понял, в чем суть. В начале книги дословно цитировалась газетная статья 1936 года. Ниже я постараюсь рассказать об этом деле, опираясь на текст.
Итак, события, известные публике как «Дело Сады Абэ», начались следующим образом.
18 мая 1936 года в одном из номеров для приезжих «Масаки» в промзоне Огу по адресу Токио, Аракава-ку, Огу-тё 1881, было обнаружено тело мужчины примерно пятидесяти лет, по виду плейбоя, с обритой головой. Этот мужчина около недели жил там с красивой женщиной 31–32 лет, судя по всему, представительницей известной профессии, а утром 18-го числа женщина ушла и не вернулась. Мужчина долго не выходил, поэтому горничная пошла проверить его и нашла тело.
Мужчина лежал на спине на постели головой к западному окну. Он был задушен тонкой веревкой.
Его гениталии были отрезаны, но в комнате их не обнаружили. На простыне нашли написанные кровью слова «вдвоем с Садакити». На левом бедре мужчины те же слова были вырезаны острием ножа. Служащие номеров для приезжих были в ужасе.
Полицейские примчались на вызов и в итоге расследования установили, что жертва – Китидзо Исида, 41 год, владелец закусочной «Ёсидая», находящейся по адресу Накано-ку, Араи, 538, а преступница – бывшая официантка той же закусочной, Сада Абэ, 31 год, из уезда Ирума, префектура Сайтама. Ее объявили в розыск.
Через три дня Абэ задержали в гостинице напротив станции Синагава. Тогдашние газеты в деталях описывали, как это произошло.
20 мая в половине шестого вечера Андо, следователь отдела полиции Таканава, установил, что Абэ проживает напротив станции Синагава в гостинице «Синагава кан» по адресу Сиба-ку, Таканава Минами-тё, 65, под вымышленным именем безработной Нао Ота (37 лет) из Осаки, с адресом Минами-ку, Минамидзоно-тё, 209. В двух бывших при ней матерчатых свертках были обнаружены нож для мяса, принадлежавшие убитому Исиде трикотажная рубашка, трикотажные трусы и сверток из бумаги хаторон[429], в котором находились гениталии Исиды. На этом основании Абэ была доставлена в отделение полиции Таканава, где в ходе допроса призналась в совершенном преступлении, после чего ее переправили в полицейский участок на Огу-тё, в котором действовал штаб, занимавшийся этим делом.
Относительно убийства Исиды в комнатах для приезжих «Масаки» Абэ сообщила, что во время эротических игр она затянула веревку на его шее, но не рассчитала силу и задушила его по неосторожности. Не желая, чтобы гениталии любовника трогала прислуга, отрезала их, взяла с собой и скрылась. А его трикотажную рубашку и трусы надела на себя, чтобы чувствовать его прикосновения.
По мере того как я читал, дрожь все больше охватывала мое тело. Я понимал, что часть тайны наконец раскрыта. Из нынешней серии преступлений теперь можно было объяснить, по крайней мере, убийство Кэйдзо Мории и повторное обнаружение тела Кику Инубо. Ведь на Кику Инубо было надето нижнее белье Мории. Это прямая имитация действий Сады Абэ, когда она бежала из «Масаки» после убийства Исиды. Сада Абэ тоже скрылась в нижнем белье Исиды. И она унесла с собой отрезанную часть тела Исиды. Правда, завернута она была в бумагу хаторон, а не в газету. Но даже я не знал, что это за бумага хаторон такая. Это название сейчас совершенно исчезло из обихода. Что это за бумага? Может быть, непромокаемая?