Категории
Самые читаемые
💎Читать книги // БЕСПЛАТНО // 📱Online » Проза » Историческая проза » Полный перевод «Ляо-чжай». Том 1 - Пу Сунлин

Читаем без скачивания Полный перевод «Ляо-чжай». Том 1 - Пу Сунлин

Читать онлайн Полный перевод «Ляо-чжай». Том 1 - Пу Сунлин

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 63 64 65 66 67 68 69 70 71 ... 260
Перейти на страницу:
Дун-лоу не пожалел об этом, поэтому добавил десять таэлей серебра и отдал их старушке.

Ван Вэнь и Я-тоу наслаждались этим в полной мере. После поцелуя и любви Я-тоу сказала Ван Вэнь: “Я скромная проститутка и не заслуживаю быть твоей женой. Поскольку ты любишь меня, моя привязанность глубока, как гора и море. Ты потратил все свои деньги, чтобы купить радость этой ночи, что тебе делать завтра? " Ван Вэнь разрыдался, задыхаясь от печали. Я-тоу сказала: "Не грусти. На самом деле я не желаю, чтобы я рассыпался в прах. Просто нет такого искреннего чувства, как у вас, которому можно доверить всю жизнь. Мы сбежим отсюда сегодня ночью."Ван Вэнь был счастлив и сразу же встал, чтобы одеться, и Я-тоу тоже встала. слышал, как барабаны на верхнем этаже здания пробили три раза, и было три часа ночи. Я-тоу быстро переоделась в мужскую одежду, поспешно выскользнул из борделя вместе с Ван Вэнь и постучал в дверь отеля. Когда Ван Вэнь пришел, он привел с собой двух ослов. Под предлогом того, что было что-то срочное, он позвал слугу и отправился в путь. Я-тоу написала две руны, повесила их на ноги и уши осла, отпустил поводья и изо всех сил налетел на осла. Ветер дул так сильно, что он не мог открыть глаза, поэтому он слышал шум ветра у себя за ушами. прибыл в Ханькоу на рассвете, снял комнату и остались.

Ван Вэнь был очень удивлен мастерством Я-тоу. Я-тоу сказала: “Я сказала, не бойся. Я не человеческое существо, я мегера. Моя мать была жадной и похотливой и издевалась надо мной каждый день. Неудовлетворенности в моем сердце накопилось много, и я рада, что сегодня выбралась из моря страданий. Она не узнает за сотню миль отсюда, и мы сможем жить со спокойной душой".Ван Вэнь не возражал и спокойно сказал: "В доме есть леди, похожая на цветок гибискуса, чем еще можно быть недовольным. Просто теперь, когда я обездолен, я боюсь, что рано или поздно ты меня бросишь".Я-тоу сказала: "Зачем беспокоиться об этом. Теперь товары на улице можно использовать для бизнеса. Семья из трех или двух человек живет более легкой жизнью, и у нее нет проблем с самообеспечением. Сначала ты можешь продать своего осла за капитал." Ван Вэнь прислушался к словам Я-тоу и открыл небольшой магазинчик напротив двери. Ван Вэнь был занят со своим слугом, продавая вино, масло, соль, соус и уксус. Я-тоу сама шьет шали и кошельки. У него каждый день небольшой доход, и его бизнес процветает. По прошествии более чем года постепенно может позволить себе заботиться о служанках, престарелых матерях и тому подобном. С тех пор сам Ван Вэнь перестал носить спецодежду, просто контролируя и убеждая.

Однажды Я-тоу внезапно погрустнела и сказала: “Сегодня вечером может произойти катастрофа, что мне делать?" Ван Вэнь спросил, что происходит. Я-тоу сказала: "Мама уже знает, что мы здесь. Она обязательно придет унижать и преследовать. Если пошлёт только сестру, я не боюсь, я боюсь, что мать придет сама.”Это было поздно ночью, и Я-тоу была рада сказать: “Все в порядке, здесь только сестра".Через некоторое время сестра открыла дверь и вошла. Я-тоу приветствовала с улыбкой. Сестра отругала: “Маленькая девочка, тебе не стыдно, следуй за мужчиной и убегай. Мама попросила меня связать тебя обратно!" Как она сказала, он достала веревку и накинула ее на шею Я-тоу. Я-тоу тоже разозлилась и сказала: “Я слежу только за одним человеком, что не так?" сестра разозлилась еще больше, схватила Я-тоу, и ее одежда была порвана. Пришли все служанки и пожилые матери в семье. сестра испугалась и убежала. Я-тоу сказала: "Когда моя сестра вернется, моя мать обязательно придет сама. Катастрофа не за горами. Поторопитесь и приготовьтесь к побегу!" Как она сказала, она поспешно собрала свои вещи. Когда она собиралась снова двинуться в путь, старуха внезапно вошла из-за двери, ее лицо было полно гнева, и сказала: “Я знала, что ты маленькое копытце — это не вещь, поэтому я должна прийти сама".Я-тоу опустилась на колени, плача и умоляя, старуха ничего не сказала, схватила Я-тоу за волосы и вынесла ее. Ван Вэнь был так расстроен, что ходил взад и вперед кругами, не ел и не спал, и поспешил в Дахэ, надеясь выкупить Я-тоу деньгами. Когда добрался до дверей борделя, все дома были в хорошем состоянии, только люди не знали, куда они делись. Когда спросил соседей поблизости, все они сказали, что не знают, куда они переехали. пришлось вернуться грустным и разочарованным. Поэтому он отпустил гостей и вернулся в Шаньдун с товаром.

Несколько лет спустя Ван Вэнь случайно отправился в Яньцзин из-за инцидента. Он проходил мимо дом сирот и увидел ребенка семи или восьми лет. Слуга увидел, что ребенок очень похож на его хозяина Ван Вэнь, и почувствовал очень странно, поэтому он несколько раз посмотрел на него. Ван Вэнь спросил слугу: “Что значит смотреть на детей других людей?" Слуга улыбнулся и сказал: "Это похоже на тебя!" Ван Вэнь тоже улыбнулся. Посмотрите на ребенка внимательно, свободно и непринужденно, очень грациозно. Подумайте о том, что у себя еще нет сына, и ребенок очень похож на себя, так что это очень нравится, поэтому выкупил ребенка. На вопрос, как его зовут, ребенок ответил, что его зовут Ван Цзы. Ван Вэнь сказал: “Тебя бросили, как только ты родился. Откуда ты знаешь свое имя? " Ребенок сказал: “Учитель часто рассказывал мне, что, когда меня удочерили, на передней части моей груди было написано "Сын Шаньдун Ван вэнь".Ван Вэнь был потрясен и подумал про себя: “Я Ван Вэнь, откуда этот сын?" Думая, что у кого, должно быть, такие же имя и фамилия, как у него самого, он был втайне счастлив в своем сердце и очень любил этого ребенка. Когда вернулся домой, всем, кто видел этого ребенка, не нужно было спрашивать, все они знали, что это сын Ван Вэнь.

Ван Цзы постепенно взрослел, становился все более сильным и очень могущественным. Ему нравится охотиться, но не любит работать на ферме. К счастью, Ван Вэнь не мог контролировать его, когда он дрался и убивал животных. Сам также сказал, что могу видеть лисицу, но все в это не поверили. Просто так получилось, что одна семья в деревне не смогла этого вынести, поэтому попросили его взглянуть. Когда он прибыл в дом, он сразу же указал место, где пряталась лисица, и приказал

1 ... 63 64 65 66 67 68 69 70 71 ... 260
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Полный перевод «Ляо-чжай». Том 1 - Пу Сунлин торрент бесплатно.
Комментарии