Читаем без скачивания Том 4 - Лопе де Вега
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Диана
Вам что же, случаи известны?
Отавьо
Известно только то, что вы,Как утверждает суд молвы,Недостижимы и прелестны.Притом и вотчина БельфлорЛишает очень многих сна.
ЯВЛЕНИЕ СЕДЬМОЕ
Те же и Фабьо.
Фабьо
Сеньора! Шляпа найдена.Не шляпа, а один позор.
Диана
Покажи, что это?
Фабьо
Вот.Та, что он швырнул. Она же.
Диана
Эта?
Отавьо
Трудно встретить гаже.
Фабьо
Может быть, ему идет.
Диана
Ты нашел вот эту шляпу?
Фабьо
Стал бы говорить я вздор!
Отавьо
Ну и перья!
Фабьо
Это вор.
Отавьо
В сундуки нацелил лапу.
Фабьо
Шляпа вора, это верно.
Диана
Ты меня сведешь с ума.Я же видела сама:Столько перьев, непомерно!Перья-то куда же делись?
Фабьо
Как он в пламя запустил,Он их, видно, подпалил;Сразу паклей загорелись.Ведь Икар спалил крыла,[113]Взвившись к солнцу в бездне синей,И погиб в морской пучине.Та же штука здесь была.Солнцем был огонь светильни,А Икаром — шляпа; вмигПерья пламень и обстриг.Вот вам: прямо из красильни.
Диана
Право, не до шуток, Фабьо.Много и без них забот.
Отавьо
Ну, разгадка подождет.
Диана
Как так подождет, Отавьо?
Отавьо
Спать идите. Утром раноВсе успеете узнать.
Диана
Нет, и я не лягу спать,Если только я — Диана,Не разведав, чья вина.
(К Фабьо.)
Женщин всех сюда пришлите.
Фабьо уходит.
ЯВЛЕНИЕ ВОСЬМОЕ
Диана, Отавьо.
Отавьо
Ночь во что вы превратите!
Диана
Мне, Отавьо, не до сна.Разве тут уснуть возможно?Кто был в доме у меня?
Отавьо
Лучше бы, дождавшись дня,Все разведать осторожно.А пока — нужнее сон.
Диана
Пусть для вас он будет сладок:Засыпать среди загадок —Высшей мудрости закон.
ЯВЛЕНИЕ ДЕВЯТОЕ
Те же, Фабьо, Марсела, Доротея и Анарда.
Фабьо
Вот эти, может быть, помогут.А остальные спят давноБлаженным сном и все равноЗнать толком ничего не могут.Но камеристки не леглиИ перед вами в полном сборе.
Анарда
(в сторону)
В ночную пору грозно море;Я бурю чувствую вдали.
Фабьо
Прикажете нам выйти?
Диана
Да.Уйдите оба.
Фабьо
(к Отавьо, тихо)
Разгулялась!Допрос честь-честью!
Отавьо
Помешалась.
Фабьо
И мне не верит. Вот беда!
Отавьо и Фабьо уходят.
ЯВЛЕНИЕ ДЕСЯТОЕ
Диана, Марсела, Доротея, Анарда.
Диана
Пусть Доротея подойдет.
Доротея
Что госпожа моя желает?
Диана
Скажи: кто чаще всех гуляетПоблизости моих ворот?
Доротея
Маркиз Рикардо ходит мимо,Граф Парис тоже невзначай.
Диана
Святую правду отвечай.Ты знаешь, я неумолимаВ негодовании моем.
Доротея
От вас мне нечего таить.
Диана
С кем им случалось говорить?
Доротея
Когда бы вы меня живьемНа тысяче огней палили,Скажу: не помню, чтоб хоть разОни с кем-либо, кроме вас,Из здесь живущих говорили.
Диана
А письма были ненароком?Пажи являлися сюда?
Доротея
Ни разу.
Диана
Отойди туда.
Марсела
(Анарде, тихо)
Как на суде!
Анарда
И на жестоком!
Диана
Анарда, ты!
Анарда
Что вам угодно?
Диана
Какой мужчина был сейчас…
Анарда
Мужчина?
Диана
В этой зале. ВасЯ знаю всех, и превосходно.Кто ввел его, чтоб он тайкомМеня увидел? Кто продался?
Анарда
Сеньора! Верьте, не рождалсяСтоль дерзкий замысел ни в ком.Мужчину привести сюда,Чтоб вас он мог тайком увидеть,—Такой изменой вас обидетьМы не могли бы никогда!Нет, нет, вы к нам несправедливы.
Диана
Постой. Подальше отойдем.Я вправе думать вот о чем,—Когда слова твои правдивы:Не приходил ли он, быть может,Из горничных к кому-нибудь?
Анарда
Чтоб мирно вы могли уснуть,—Раз этот случай вас тревожит,—Я буду искренней и смелойИ все скажу, по долгу службы,Хоть это будет против дружбы,Которая у нас с Марселой.Она в кого-то влюблена,И он успел в нее влюбиться.Но кто он — не могу добиться.
Диана
Теперь ты все сказать должна:Раз ты призналась в главной части,Скрывать остаток смысла нет.
Анарда
Ах, госпожа, чужой секретМучительнее всех несчастий!Я — женщина. Вам мало знать,Чтобы забыть об этом деле,Что кто-то приходил к Марселе?Вы можете спокойно спать:У них пока одни словаИ только самое начало.
Диана
Я слуг подлее не встречала!Хорошая пойдет молваО молодой вдове! Ну, бойтесь!Клянусь спасеньем ваших душ,Когда бы мой покойный муж,Граф…
Анарда
Ваша милость, успокойтесь:Ведь тот, с кем видится она,Совсем не посторонний дому,И ваша милость попустомуСебя тревожить не должна.
Диана
Так это кто-нибудь из слуг?
Анарда
Да, госпожа.
Диана
Кто?
Анарда
Теодоро.
Диана
Мой секретарь?
Анарда
Да. Вот как скороЯ ваш рассеяла испуг.
Диана