Читаем без скачивания Том 4 - Лопе де Вега
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Графиня
О нет! Признательность такуюЯ слишком малой, граф, сочту.
Дон Хуан
Вы правы. Как я глуп! КлеймитеМое лицо.
Графиня
Я не клеймлюТого, что всей душой люблю.Но я сама хочу, поймите,На нем оставить некий знак.А что и где — скажу вам точно,Но это ведь не так уж срочно!
ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ
Те же и Дуранго.
Дуранго
Вот ларчик.
Дон Хуан
Что же вы мне такСпешите показать, сеньора?
Графиня
Сейчас посмотрим.
Дон Хуан
В нем цветы?
Графиня
Да, те цветы, что делал… ты,А продавал Эрман. Умора!
Дон Хуан
Я от стыда готов сгореть.
Графиня
Пусть будут здесь. Я их сначалаАлмазами убрать мечтала.Им в спальне будет место впредь.Когда супруг мой возгордится,Я выну их, чтобы они,Пред ним былые вызвав дни,Его заставили стыдитьсяИ чтобы гнев его угас.Поставьте их, Дуранго, в зале.
Дуранго уходит.
Дон Хуан
Вы, значит, зеркало мне дали?
ЯВЛЕНИЕ ПЯТОЕ
Графиня, дон Хуан, Эрман.
Эрман
Простите, что тревожу вас,Но Алессандро нынче прибылВ Валенсию.
Дон Хуан
Кто он такой?
Графиня
Маркиз в Валенсии?
Дон Хуан
Какой?И что нам в этом, кто б он ни был?
Эрман
В нем больше треска слов пустых,Чем грома в грозовое лето.
Дон Хуан
Но объясните: кто же это?
Графиня
Да мой избранник, мой жених!
Дон Хуан
Ах, тот маркиз сицилианский?
Эрман
Да, он, и сто мужчин и дам,Уже завидующих вам,Короче — заговор гигантский.
Дон Хуан
То неизбежные враги,—Завидно им чужое счастье.Хочу пойти унять их страсти,А ты, Эрман, мне помоги.Без унижения, без просьбыПойти ко всем, к друзьям, родным,Преподнести подарки им,—Всем это по душе пришлось бы!Кто беден — одинок всегда,А к богачу любой пристанет.
Графиня
Ну, если их на деньги тянет,Мы приручим их без труда.Вы так умны и справедливы,—Все тратьте, все, что нужно, граф!
Дон Хуан
Спасибо! Это право дав,Жизнь и свободу мне спасли вы.
Дон Хуан и Эрман уходят.
ЯВЛЕНИЕ ШЕСТОЕ
Графиня одна.
Графиня
Любовь созрела в сердце, слухе, взоре —Все мне твердило: полюби его!И что мне чувств открыло волшебство,То утвердил и разум гордый вскоре.
Желанья в их стремительном напоре,Не победив рассудка моего,Благоразумью дали торжество,Подняв свой парус только в брачном море.
Любовь! За то, что так упорна тыИ вынудила праздную надменностьСегодня в жертву принести мечты,—
Хотя б узнать пришлось мне счастья бренность,За эти дни блаженства навсегдаТебе прощаю скорбные года.
УЛИЦА
ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ
Дон Алонсо, Отавьо.
Дон Алонсо
Не стану больше побираться.Еще других просить, — о нет!
Отавьо
Какой безжалостный ответ!
Дон Алонсо
Я рву письмо — чего стараться!Вот приобрел друзей и братца!Я их убил бы, всех друзей,Вот этой шпагою своей,Всех этих прихвостней проклятых.В чем отказали — в ста дукатах!Да больше дружбы у зверей!Когда семь храмов дружбе вернойВ стихах воздвигнул Лукиан,Бьюсь об заклад, старик был пьян,Поверил басне лицемернойО видах дружбы столь примерной!
Отавьо
Да, в наши дни и фальшь и ложьВезде в почете застаешь,Но вспомним Грецию в те годы:Там дружбу славили рапсоды.[112]
Дон Алонсо
Но я-то, я-то стал хорош!Я только темной ночью ныне,Когда укрыт ее плащом,Решаюсь покидать свой дом,А в этой вот моей рванинеМне даже стыдно выйти днем.Я столько делал им добра,С любым из них я всем делился,И вот во что я превратился:Не плащ, а на дыре дыра.О эта гнусная игра!Фортуны дочь, она, прельщая,За горло нас берет и в грязьШвыряет, колесо вращая.А женщины! Любая связьКакой ценою мне далась!..Нет, я не буду жить, покудаС тобой не выберусь отсюда.Но как?
Отавьо
Я мог бы дать совет,Но ведь у вас терпенья нет.Я слышал, он — восьмое чудо,Граф новоявленный, ваш брат.
Дон Алонсо
Мой брат?
Отавьо
Вы рады уж взорваться
Дон Алонсо
Да, рад!
Отавьо
Умейте и сдержаться.Он добр, отзывчив и богат.И, как женился, говорят,Пригрел уж многих, — для любогоНайдет участливое слово,И многим беднякам помог.
Дон Алонсо
Но я к нему ни на порог…Нет! Нет!
Отавьо
А что же здесь такого?
Дон Алонсо
Ну нет, уж это никогда!Просить подать мне ради богаТого, кого я гнал с порога,Кому отказывал всегда!..Ты не сгораешь от стыдаЗа свой совет?
Отавьо
Он к пользе вашей.
Дон Алонсо
Да он меня прогонит взашей!Нет, голод свел тебя с ума.
Отавьо
А вас неверье и сума.Но знайте: нищей братье вашейВсегда найдется здесь обед.Придут, закутавшись получше,И в ночь, когда на небе тучи,—А здесь не зажигают свет,—И никому отказа нет.Он всех идальго, да с поклоном,Дарит не чем-нибудь — дублоном.А если нужным вдруг найдет,Иному пять перепадет.Пойдем под темным небосклоном!
Дон Алонсо
О я несчастный!
Отавьо
Ну, вперед!Вы попросите и, быть может,Нам доброта его поможет,Он к вашей просьбе снизойдет.
Дон Алонсо
Но я… я весь дрожу.
Отавьо
Вперед!
Дон Алонсо
Боюсь, я весь того не стою,Чтоб отомстил он добротою,Но если хочет небо так,Пойдем. Да это он, никак!А с кем он говорит? Их двое.
ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ
Те же, дон Хуан и Эрман с обнаженными шпагами и маленькими щитами.
Дон Хуан
Так, значит, люди у ворот?
Эрман
Да, и глядят на наши окна.
Дон Хуан