Читаем без скачивания Полный перевод «Ляо-чжай». Том 1 - Пу Сунлин
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
После того, как жена Би закончила разливать вино, Би вышел из-за стола, чтобы попрощаться. Третья девочка отправила за пределы деревни, и Би вернулсь однин. Внезапно он проснулся. Только что это оказалось мечтой. Но он был пьян во рту и в носу, и алкоголь все еще был очень крепким, что заставляло его чувствовать себя очень странно. Вечером девушка подошла и спросила его: "Разве ты не умер прошлой ночью от пьянства?" Би сказал: "Мне интересно, не сон ли это?" Девушка сказала: “Сестры боятся, что ты будешь отчаянно кричать, поэтому они обставили это как сон, но это не сон".Каждый раз, когда девушка играет в шахматы с Би, Би всегда проигрывает. Девушка улыбнулась и сказала: “Дорогой, тебе особенно нравится играть в шахматы. Я подумала, что у тебя, должно быть, есть умные трюки. Теперь кажется, что уровень просто средний!" Би попросила у нее совета. Девушка сказала: “Искусство игры в шахматы заключается в вашем собственном понимании. Как я могу сделать вас умнее! Но совместное обучение каждый день может сделать вас лучше.”Несколько месяцев спустя Би почувствовал, что добился некоторого прогресса. Девушка попыталась поиграть с ним в несколько игр, улыбнулась и сказала: “Это далеко не так, это далеко не так!" Би вышел поиграть с друзьями, которые раньше вместе играли в шахматы. Все почувствовали, что его шахматные навыки улучшились, и они были немного удивлены.
Би — мужчина, великодушный и прямолинейный, и он не может прятать свои слова у себя в животе. Постепенно маленький секрет просочился наружу. Девушка уже знала и упрекнула его: "Неудивительно, что мои сестры не общаются с такими высокомерными учеными, как ты. Я неоднократно говорил тебе держать это в секрете, почему ты все еще выходишь на улицу и несешь чушь!”Её лицо было мрачным, и она собиралась уйти. Би извинялся снова и снова, и девушка немного успокоилась. Но с тех пор пришла меньше она. Больше года спустя, однажды ночью, девушка пришла. Сидит лицом к Би. Поиграй с ней в шахматы, не опускайся; спи с ней, не спи. Просидев таким образом долгое время в меланхолии, она вдруг спросила: “Как ты думаешь, как я сравниваюсь с Цин-фэн?" Би сказал: "Это красивее и нежнее, чем Цин-фэн".Девушка сказала: "Я знаю, что это не так хорошо, как Цин-фэн. Просто вы с человеком из «Ляочжая» буквально друзья. Пожалуйста, позвольте ему написать для меня биографию. Может быть, через тысячу лет вряд ли не будет никого, кто любил бы меня так, как вы, и скучал бы по мне так, как вы". Би сказал: “У меня была эта идея давным-давно, но в то время я следовал вашим инструкциям и не осмеливался сказать об этом внешнему миру". Девушка сказала: “Я говорила тебе об этом в прошлом, и теперь я собираюсь расстаться. Чего еще я избежаю?" Би спросил: "Куда ты идешь?" Она ответила: "Моя четвертая сестра и я были завербованы королевой-матерью Запада в качестве посланников цветов и птиц, и мы больше не можем приходить".Би умолял ее оставить несколько слов, когда она расставалась. Девушка сказала: "Не будь властным, естественно, доставляй меньше хлопот."Сказав это, она встала, взяла Би за руку и сказала: "Ты отсылаешь меня прочь!" Пройдя больше мили, эти двое расстались в слезах. Девушка сказала: “Если у вас есть это сердце друг к другу, вряд ли у вас может не быть дня, чтобы снова увидеть друг друга.” ушла после разговора.
19 декабря 21-го года Канси мы с мистером Би спали нога в ногу в Дом Чаожань. Он подробно рассказал мне, что произошло. Я сказал: "Есть такая мегера, которая украсила мою статью о «ЛяочжаеЦ.”Итак, я записал это.
Комментарии переводчика:
Би смог завести такой роман, но только потому, что он был другом «Ляочжая». Кажется, что быть другом «Ляочжая» — это действительно счастье. Жаль, что хорошие времена продлятся недолго. Согласно смыслу переводчика, Би должен отговорить третьей девушки от того, чтобы быть официальными лицами королевы-матери Запада. Я просто не знаю, сможет ли бросить свою работу в сказочном мире!
29. Третья дама лотоса
Цзун Сян-жо из Хучжоу — ученый. Патрулируя поля осенью, видел, как густые посевы постоянно трясутся. С подозрением в сердце он подошел. Оказалось, что это пара мужчин и женщин, целующихся на природе, и он улыбнулся и уйдёт. Увидев, что мужчина покраснел, он быстро надел брюки и убежал. Женщина тоже встала. Присмотритсь повнимательнее, эта женщина очень красива. Ему это очень нравится, и он хочет целоваться с ней, но он ненавидит заниматься подобными вещами в дикой природе. Поэтому он подошел к женщине, отряхнул грязь и травяные палочки с тела женщины и сказал: “Ты счастлива заниматься такого рода вещами в дикой природе?" Женщина улыбнулась и ничего не сказала. Ученый Цзун снова подошел ближе, распахнул одежду женщины и увидел, что кожа женщины была белой и нежной, как жир, поэтому он несколько раз погладил ее