Категории
Самые читаемые
💎Читать книги // БЕСПЛАТНО // 📱Online » Проза » Историческая проза » Полный перевод «Ляо-чжай». Том 1 - Пу Сунлин

Читаем без скачивания Полный перевод «Ляо-чжай». Том 1 - Пу Сунлин

Читать онлайн Полный перевод «Ляо-чжай». Том 1 - Пу Сунлин

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 69 70 71 72 73 74 75 76 77 ... 260
Перейти на страницу:
головы пучок в виде бокала для вина и дала Би выпить его. Би увидела, что булочка вмещает всего около литра, но, похоже, в ней можно выпить несколько ведер. Подождите, пока вы допьете, прежде чем смотреть на это. Оказалось, что это чехол для машины, сделанный из листьев лотоса. Вторая сестра тоже хотела предложить тост, но Би сказал, что больше не может это пить. Вторая сестра достала маленькую коробочку румян, не намного больше снаряда, наполнила ее вином и сказала: “Поскольку ты больше не можешь это пить, просто сделай глоток, чтобы выразить то, что ты имеешь в виду!" Би посмотрел на эту маленькую коробочку и почувствовал, что может съесть ее за один глоток. взял его и выпил сотнями глотков, но еще не выпил её досуха. Жена Би была рядом с ней, заменила коробку маленькой чашечкой из лотоса и сказала: "Не поддавайтесь расчетам этих бессердечных людей!”Поставила маленькую коробочку на стол, она оказалась большой миской. Вторая сестра сказала: "Это не твое дело. Просто быть вдвоём на три дня, вот и все, моя дорогая! " Би взял чашку из лотоса и допил одним глотком. Подержит её в руке и ущипнит, она жирной и мягкой. Присмотритесь повнимательнее, где находится бокал для вина, это оказывается шелковый чулок. Подкладка и отделка очень изысканные. Вторая сестра схватила его и сердито сказала: “Воровка, девочка, когда ты украла мои носки? Неудивительно, что у меня такие холодные ноги!" Затем она встала и пошла в дом, чтобы сменить обувь и носки.

После того, как жена Би закончила разливать вино, Би вышел из-за стола, чтобы попрощаться. Третья девочка отправила за пределы деревни, и Би вернулсь однин. Внезапно он проснулся. Только что это оказалось мечтой. Но он был пьян во рту и в носу, и алкоголь все еще был очень крепким, что заставляло его чувствовать себя очень странно. Вечером девушка подошла и спросила его: "Разве ты не умер прошлой ночью от пьянства?" Би сказал: "Мне интересно, не сон ли это?" Девушка сказала: “Сестры боятся, что ты будешь отчаянно кричать, поэтому они обставили это как сон, но это не сон".Каждый раз, когда девушка играет в шахматы с Би, Би всегда проигрывает. Девушка улыбнулась и сказала: “Дорогой, тебе особенно нравится играть в шахматы. Я подумала, что у тебя, должно быть, есть умные трюки. Теперь кажется, что уровень просто средний!" Би попросила у нее совета. Девушка сказала: “Искусство игры в шахматы заключается в вашем собственном понимании. Как я могу сделать вас умнее! Но совместное обучение каждый день может сделать вас лучше.”Несколько месяцев спустя Би почувствовал, что добился некоторого прогресса. Девушка попыталась поиграть с ним в несколько игр, улыбнулась и сказала: “Это далеко не так, это далеко не так!" Би вышел поиграть с друзьями, которые раньше вместе играли в шахматы. Все почувствовали, что его шахматные навыки улучшились, и они были немного удивлены.

Би — мужчина, великодушный и прямолинейный, и он не может прятать свои слова у себя в животе. Постепенно маленький секрет просочился наружу. Девушка уже знала и упрекнула его: "Неудивительно, что мои сестры не общаются с такими высокомерными учеными, как ты. Я неоднократно говорил тебе держать это в секрете, почему ты все еще выходишь на улицу и несешь чушь!”Её лицо было мрачным, и она собиралась уйти. Би извинялся снова и снова, и девушка немного успокоилась. Но с тех пор пришла меньше она. Больше года спустя, однажды ночью, девушка пришла. Сидит лицом к Би. Поиграй с ней в шахматы, не опускайся; спи с ней, не спи. Просидев таким образом долгое время в меланхолии, она вдруг спросила: “Как ты думаешь, как я сравниваюсь с Цин-фэн?" Би сказал: "Это красивее и нежнее, чем Цин-фэн".Девушка сказала: "Я знаю, что это не так хорошо, как Цин-фэн. Просто вы с человеком из «Ляочжая» буквально друзья. Пожалуйста, позвольте ему написать для меня биографию. Может быть, через тысячу лет вряд ли не будет никого, кто любил бы меня так, как вы, и скучал бы по мне так, как вы". Би сказал: “У меня была эта идея давным-давно, но в то время я следовал вашим инструкциям и не осмеливался сказать об этом внешнему миру". Девушка сказала: “Я говорила тебе об этом в прошлом, и теперь я собираюсь расстаться. Чего еще я избежаю?" Би спросил: "Куда ты идешь?" Она ответила: "Моя четвертая сестра и я были завербованы королевой-матерью Запада в качестве посланников цветов и птиц, и мы больше не можем приходить".Би умолял ее оставить несколько слов, когда она расставалась. Девушка сказала: "Не будь властным, естественно, доставляй меньше хлопот."Сказав это, она встала, взяла Би за руку и сказала: "Ты отсылаешь меня прочь!" Пройдя больше мили, эти двое расстались в слезах. Девушка сказала: “Если у вас есть это сердце друг к другу, вряд ли у вас может не быть дня, чтобы снова увидеть друг друга.” ушла после разговора.

19 декабря 21-го года Канси мы с мистером Би спали нога в ногу в Дом Чаожань. Он подробно рассказал мне, что произошло. Я сказал: "Есть такая мегера, которая украсила мою статью о «ЛяочжаеЦ.”Итак, я записал это.

Комментарии переводчика:

Би смог завести такой роман, но только потому, что он был другом «Ляочжая». Кажется, что быть другом «Ляочжая» — это действительно счастье. Жаль, что хорошие времена продлятся недолго. Согласно смыслу переводчика, Би должен отговорить третьей девушки от того, чтобы быть официальными лицами королевы-матери Запада. Я просто не знаю, сможет ли бросить свою работу в сказочном мире!

29. Третья дама лотоса

Цзун Сян-жо из Хучжоу — ученый. Патрулируя поля осенью, видел, как густые посевы постоянно трясутся. С подозрением в сердце он подошел. Оказалось, что это пара мужчин и женщин, целующихся на природе, и он улыбнулся и уйдёт. Увидев, что мужчина покраснел, он быстро надел брюки и убежал. Женщина тоже встала. Присмотритсь повнимательнее, эта женщина очень красива. Ему это очень нравится, и он хочет целоваться с ней, но он ненавидит заниматься подобными вещами в дикой природе. Поэтому он подошел к женщине, отряхнул грязь и травяные палочки с тела женщины и сказал: “Ты счастлива заниматься такого рода вещами в дикой природе?" Женщина улыбнулась и ничего не сказала. Ученый Цзун снова подошел ближе, распахнул одежду женщины и увидел, что кожа женщины была белой и нежной, как жир, поэтому он несколько раз погладил ее

1 ... 69 70 71 72 73 74 75 76 77 ... 260
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Полный перевод «Ляо-чжай». Том 1 - Пу Сунлин торрент бесплатно.
Комментарии