Читаем без скачивания Молчаливые воды - Джек Брюл
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Дыхание образовывало ореолы над их головами.
– Похоже, никого.
– Мрачное замечание, лейтенант. Идемте на мостик. Если существуют ответы на эту загадку, мы найдем их там.
Они поднялись на несколько палуб, по пути проверяя помещения. Судя по тому, как была разбросана мебель, допотопное судно трепали шторма. Койки перевернуты, много деревянной мебели разбито. Никаких следов экипажа, живого и мертвого, не обнаружили.
Мостик был широким, тускло освещенным из-за соляной корки на окнах. И опять они никого не нашли, но на столе для карт за рулем был помещен в пластиковую оболочку и густо приклеен скотчем кусок бумаги.
Лугонес ножом взрезал пластик, достал бумагу и протянул командиру.
Эспиноса прочел вслух:
– «Всем, кто найдет это. Мы вынуждены покинуть «Норего»: помпы отказали, и море устремилось в течь, образовавшуюся в корпусе от сильного волнения. Старший механик Скотт делал все, что было в его силах, но машины запустить не сумел. Нам нелегко было принять это решение. Воды опасные, и берег далеко. Но плывущая шлюпка лучше тонущего корабля. Я молюсь за своих людей. Если мы не выберемся, пожалуйста, передайте моей жене, что я очень люблю ее и обоих наших мальчиков. Думаю, то же самое можно сказать от имени всех моих людей их семьям».
Подписано «Капитан Джон Дарлинг, грузовая судоходная линия “Прокси”» и, обратите внимание, датировано январем прошлого года. Старушка бродила по морям больше двадцати месяцев.
– Думаете, экипаж спасли? – спросил Лугонес.
Эспиноса покачал головой.
– Понятия не имею. Меня удивляет, что корабль не затонул. Покидая судно, капитан должен быть совершенно уверен: на то есть причины. Надо проверить машинное отделение.
Потребовалось несколько минут и значительно больше неверных поворотов, чтобы найти трап, ведущий в недра судна. Как только Хименес открыл дверь, шестидюймовый поток ледяной воды хлынул им на сапоги. Лугонес направил луч фонаря вниз. Лестница была полностью залита водой. На поверхности радужно сверкала нефтяная пленка.
– Вот и ответ, – сказал сержант. – Корабль затоплен.
– Интересно, какой был груз, – вслух рассуждал Хименес. – Если я верно помню морские законы, нашедший судно получает не только его, но и груз.
– Когда это ты изучил морские законы? – саркастически спросил Эспиноса.
– Ладно. Видел что-то по телеку.
– Убери свои алчные руки в карманы. Мы солдаты, а не старьевщики. Скорее всего корабль снова уйдет во время следующего прилива или когда начнется шторм.
– Может, стоит проделать в нем еще несколько дырок, чтобы на этот раз он точно затонул?
Эспиноса обдумал предложение Лугонеса.
– Знаете что? Нет. Пусть себе бродит дальше. Раз сумел уцелеть, удачи ему и дальше.
Палубой ниже той, где стояли эти трое, Кабрильо расслабился и откинулся на спинку кресла. Он не думал, что у аргентинского майора, чье лицо он уже начинал видеть во сне, есть романтическая жилка. Единственным серьезным опасением Хуана было, что «Орегон» превратят в мишень на стрельбах. Эти солдаты когда-то были мальчишками, которым нравилось устраивать взрывы. Единственное отличие в том, что сейчас в их распоряжении не петарды, а пластиковая взрывчатка. Экипаж защитился от тепловизоров, ограничив отопление в общественные помещения корабля и понизив температуру других частей, остальное защитили заполненные балластные цистерны. Якобы затопленную лестницу залили водой из трюма, закрыв нижний люк.
Кабрильо посмотрел на Макса Хенли, который качал головой.
– Ну? – спросил он. – Я же говорил, что могу спрятать корабль прямо у них под носом.
– Это не в счет, – проворчал Макс.
– Чем нелепей ложь, тем охотней в нее верят. Строго говоря, они должны были сразу заподозрить все самое худшее, но посмотрите на них! Прекратили поиски через десять минут, а наш добрый майор чуть не плачет.
– Должен отдать тебе должное, Хуан. Ты хитрый сукин сын. Что теперь? Ты привел нас сюда. Твои планы?
– Если честно, дальше этого пункта я не очень заглядывал. Заметили груз под брезентом во втором катере?
Наружные камеры наблюдали за солдатами с той минуты, как на рассвете прибыла первая группа.
– По размерам и форме похоже на большой щуп с гидролокатором бокового обзора.
– Значит, они собираются разыскивать китайский корабль.
– Полагаю, мы их перегоним?
– Видишь, план сам составляется, – сказал Кабрильо с довольной улыбкой ребенка, перехитрившего родителей. Он действительно не задумывался, что будет после того, как «Орегон» займет нужную позицию.
Макс кивнул на экран, где виднелись солдаты, суетившиеся у носа.
– Надо подождать, пока эта публика свалит, а уж потом выпускать балласт и открывать спускную шахту.
Хуан кивнул.
– Думаю, они начнут поиски сегодня, так что, как только они уйдут на своем катере, мы все сделаем. Когда Тамара проснется, спроси ее, не хочет ли она присоединиться к нам. Самое меньшее, что мы можем сделать, это показать ей легендарный Корабль Сокровищ, прежде чем уничтожим его.
Хенли слышал об этом впервые и долго смотрел на Председателя, прежде чем понял разумность этого плана.
– Как ни жаль, ты прав. Ничего не поделаешь.
– Знаю. Нельзя давать китайцам даже малейшего шанса застолбить этот участок.
Час спустя Хуан открыл крепления, удерживавшие тридцатидвухфутовую «Дискавери-1000». У трехместного погружаемого аппарата в отличие от его старшей сестры не было спасательной шахты, но на самом деле никому не хотелось погружаться в воду, температура которой лишь на долю градуса выше точки замерзания.
Кабрильо сидел на месте штурмана, на сиденье с отклоняющейся спинкой; справа от него сидела Тамара. Их сопровождала Линда Росс, вытащившая счастливый жребий; хотя холод был такой, что они видели свое дыхание в маленькой кабине лодки, и Линда теперь сомневалась, повезло ли ей.
– Нельзя ли чуть поднять температуру? – спросила она, дуя на замерзшие пальцы.
– Извини, но залив, который мы определили на снимках со спутника, на нашей предельной дальности. Запас горючего нам нужен больше удобств.
– Наверное, китайцы уже там? – спросила Тамара. Она была закутана в арктическую парку, другая парка прикрывала ее длинные ноги.
– Нет. Они двинулись не в ту сторону. Тут два залива примерно одинаковых очертаний. Один на севере, другой на юге. Линда и ее команда нашли тело на станции «Уилсон/ Джордж», поэтому мы знаем, что затонувший корабль в той стороне. А те парни всю следующую неделю проведут в пятидесяти милях от цели.
Следующие три часа они шли на глубине двадцать футов. Полярное солнце светило слабо, поэтому даже на такой небольшой глубине было темно. Управляя лодкой, Хуан опирался на данные ультразвукового и лазерного локаторов. По крайней мере море было спокойное. В ненастье плыть на такой глубине все равно что крутиться внутри сушилки для одежды.