Читаем без скачивания Тайный заговор - Филипп Ванденберг
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Пустое… — В голосе профессора послышалось едва ли не раздражение. — Что значит корифей? Хирургов ценят за их мужество, а не за знания или умения. Теоретически любой из моих ассистентов мог бы провести операцию на сердце, но им не хватает мужества. А как набраться мужества? Только долго наблюдая и ассистируя, пока операция не станет обычным делом, чем-то настолько привычным, что у вас внутри все притупится и в бьющемся сердце вы будете видеть только мышцу величиной с кулак, которая подвержена многочисленным дисфункциям и закупоркам — как мотор в автомобиле. Так вот, я повторяю, когда вы забудете, что перед вами человек, который доверяет свою жизнь вашему врачебному умению, когда ваши чувства максимально притупятся, только тогда у вас есть шанс стать хорошим хирургом.
Профессор взял свой бокал и опрокинул в себя очередную порцию вина. После паузы он добавил:
— Не сомневайтесь, друг мой, из нас двоих вы играете свою партию лучше.
Бродка казался смущенным, а Жюльетт, которой была известна причина алкоголизма Коллина, попыталась сменить тему:
— Не стоит нагружать господина Бродку своими проблемами. Думаю, его больше интересует искусство, чем хирургия.
— Конечно, конечно, — извиняющимся тоном произнес профессор. — Я просто боюсь, что не смогу принять участие в разговоре. Уж простите меня, но в искусстве я не понимаю ничего, ровным счетом ничего. Знаете, мне кажется, что сегодняшнее искусство есть совершенство бессилия. Я придерживаюсь мнения, что настоящее произведение — это нечто большее, чем нагромождение щепок, рельс и телевизоров или манипулирование жиром, нерастопленным салом, кровью и металлоломом. Я ни в коем случае не набожный человек, но полагаю, что богохульство и порнография не являются знаком качества потенции в искусстве.
Жюльетт, рассмеявшись, воскликнула:
— И вот за такого мужчину я вышла замуж! Если бы все было так, как рассуждает Гинрих, то всем художникам пришлось бы брать пример с Рембрандта, а скульпторам — с Микеланджело. Но об этом мы с ним уже неоднократно спорили под угрозой развода и дуэли.
Теперь засмеялся и Коллин, впервые за этот вечер. Затем он повернулся к Бродке:
— У вас с моей женой деловые отношения, господин Бродка?
Жюльетт поспешила ответить вместо Александра:
— Если под этим подразумевается вопрос о том, покупал ли господин Бродка у меня произведения искусства, то ответ будет «да». Он — страстный коллекционер графических работ немецких экспрессионистов.
Бродка усмехнулся и в подтверждение кивнул, а затем, прежде чем профессор успел расспросить его о предполагаемом пристрастии поподробнее, сам обратился к Коллину:
— А вы, профессор? У вас разве нет пристрастий?
— Конечно, у меня тоже есть свое пристрастие…
— Я, — с улыбкой перебила его Жюльетт, но Бродке показалось, что она хотела помешать Коллину договорить.
Тот, однако, не дал сбить себя с мысли и продолжил:
— В первую очередь, действительно ты. Но есть и другие вещи, о которых я грежу.
— Позвольте, я угадаю. Старые ценные книги?
Профессор покачал головой.
— Многие врачи и адвокаты собирают старые книги, — добавил Бродка.
— А я — нет. — Казалось, Коллин раздосадован словами Александра. — Даже если вы сочтете меня мещанином, я все же готов показать вам, в чем заключается мое пристрастие.
Он поднялся. Жюльетт нахмурилась.
— А это не может подождать, пока мы закончим ужинать? Кроме того, мне кажется, что ты нагоняешь на нашего гостя тоску.
Но Коллин только пожал плечами, словно желая сказать, что это исключительно его дело.
— Идемте, господин Бродка.
Александр вопросительно поглядел на Жюльетт, но послушно последовал за профессором в подвал, который представлял собой хорошо освещенное помещение с множеством дверей. Вообще-то, он ожидал, что профессор поведет его в кабинет и покажет собранные им бутылки с коллекционным вином и шампанским, поэтому вполне допускал, что за одной из этих дверей находится винный погреб. Но после того как Коллин открыл двери с двойным замком разными ключами и вошел в подвальную комнату, Бродка замер от изумления и страха: на расставленных вдоль стен стальных стеллажах красовалась впечатляющая коллекция пистолетов, револьверов, винтовок, а также старого оружия. Здесь были заряжающиеся с дульной части кремниевые ружья, охотничьи ружья и кольты. Что же могло двигать человеком, чтобы он собрал такую коллекцию?
Словно прочитав мысли Бродки, профессор подошел к нему и, сверкнув глазами, сказал:
— Знаю, о чем вы сейчас думаете, дорогой мой. Этот человек пытается доказать свою мужественность и возможности. Но это ошибка. Меня восхищает красота оружия, искусство оружейных ремесленников и его история. Не важно, сколько лет оружию — двести или двадцать, — у каждого есть своя история. Вот, возьмите, подержите это.
Он протянул Бродке своеобразно изогнутый пистолет и пояснил:
— Пистолет Рота-Зауэра, изготовлен Зауэром в Зуле и Ротом в Вене. Заряжается сверху, поворотный затвор, калибр 7,65.
Бродка пришел в ужас. Он с неохотой держал в руках это своеобразно оформленное оружие. Потом вдруг спросил:
— У вас в коллекции есть «Вальтер ППК»?
— С чего вы взяли? — вопросом на вопрос ответил Коллин.
— Это единственный пистолет, название которого я знаю.
— «Вальтера ППК» у меня нет, — ответил профессор. — Это для меня слишком буднично. — Помедлив, он забрал у Бродки пистолет, положил его на место и холодно заметил: — Хотя для убийства он подходит как нельзя лучше.
Бродке стало не по себе. Он не знал, что и думать. Разве он мог представить, что у Коллина в подвале дома хранится такой арсенал оружия и что хозяин столь охотно будет показывать ему свою коллекцию? И почему Жюльетт никогда об этом не рассказывала?
После того как мужчины вышли из подвала, Жюльетт пригласила их к столу, подав основное блюдо — жаркое из косули с краснокочанной капустой и каштановым муссом. Если закуски они ели под довольно оживленный разговор, то сам ужин прошел почти в полном молчании.
Бродка задавался вопросом, знает ли профессор об их отношениях с Жюльетт? Внезапно он засомневался в неведении Коллина. Наверняка муж Жюльетт не просто подозревал, он знал намного больше. Может быть, это Коллин в него стрелял? Или поручил кому-то стрелять?..
Ножи и вилки позвякивали в тишине. Бродка, чувствуя напряженность обстановки, задумчиво ковырял краснокочанную капусту, выделявшуюся на тарелке пурпурно-фиолетовым пятном. Опять тот самый ненавистный цвет, который доставляет ему такой дискомфорт.
— Тебе не нравится? — нарушила неловкое молчание Жюльетт и улыбнулась Александру. Не успела она произнести вопрос, как улыбка исчезла с ее лица.
От Бродки тоже не укрылось, что она обратилась к нему на «ты». Поэтому он чересчур быстро ответил:
— О нет, еда превосходна, уважаемая госпожа. Просто я, как правило, ем молча и вдумчиво, поверьте. — Довольно глупый ответ, но ничего лучше ему в голову не пришло.
— Действительно превосходно, — согласился профессор и лукаво ухмыльнулся, переведя взгляд с Жюльетт на гостя.
Бродка отчаянно пытался истолковать поведение Коллина. Он всегда был уверен, что является неплохим знатоком людей и способен по мимике человека узнать о его намерениях. Но как бы пристально он ни вглядывался в лицо собеседника, ответа на свой вопрос не находил. Понять, заметил ли Коллин оговорку Жюльетт, было просто невозможно.
Ужин закончился в полном молчании. Пока Жюльетт убирала со стола, Коллин пригласил гостя в свой рабочий кабинет, представлявший собой мрачную комнату с темной мебелью периода грюндерства. В ней было холодно и неуютно. Профессор предложил гостю коньяк, но Бродка, поблагодарив, отказался. То же самое произошло, когда Коллин достал из отполированного до блеска ящичка красного дерева сигару и протянул ее Бродке.
— Знаете, — сказал Коллин, неторопливо раскуривая сигару. — Жюльетт — замечательная женщина. Она умна, хорошо выглядит и в состоянии сама зарабатывать деньги… кстати, против моей воли. Короче говоря, она та женщина, которую не так-то просто найти. Я очень люблю ее. Я бы наложил на себя руки, если бы она ушла от меня к другому. Но прежде я убил бы того, другого.
Хотя Коллин говорил достаточно спокойно, его слова звучали в ушах Бродки как обличительное нравоучение бродячего проповедника. Александр так и не понял, случайно ли замечание профессора или он давно знает об их отношениях и играет с ними, словно кошка с мышью. Этот человек казался ему слишком странным, даже зловещим, который мог вынуть из кармана пистолет, прицелиться и нажать на курок.
Но пока еще оставалась искра надежды, что все это только кажется и что Коллин даже не подозревает о том, что жена обманывает его. Поэтому Бродка упрямо ждал, что будет дальше. В нос ему ударил неприятный дым лежавшей в пепельнице сигары. Он не смотрел на Коллина, притворяясь, что с интересом разглядывает старые напольные часы, маятник которых раскачивался туда-сюда в ритме секундной стрелки.