Категории
Самые читаемые

Читаем без скачивания Театр. Том 2 - Пьер Корнель

Читать онлайн Театр. Том 2 - Пьер Корнель

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 90 91 92 93 94 95 96 97 98 ... 176
Перейти на страницу:
ради вас

И этот выполню убийственный приказ.

Такую казнь сочту я знаком милосердья:

Без цели не хочу топтать земную твердь я;

Кольцо утратив, жизнь утрачу вместе с ним

И лягу в тесный гроб под именем чужим,

А лучшего не жду на свете ничего я.

Донья Изабелла.

Как жаль, что вы не принц!.. О небо всеблагое!..

Прошу вас, этих слов не вспоминайте впредь.

Карлос.

Раз я услышал их, не страшно умереть.

ДЕЙСТВИЕ ПЯТОЕ

ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ

Донья Эльвира, дон Альваро.

Дон Альваро.

Уже плачевная ждала меня утрата,

Но провидение вам посылает брата,

И с королевою в супружеский союз,

Конечно, вступит он. Свалился с сердца груз,

Душа воспрянула от столь нежданной вести:

Не должен буду я, как раб законов чести,

Стремиться к скипетру кастильских королей

И завоевывать ненужный мне трофей,

Не так погибели страшась, как славной доли.

Свободный наконец, изменник поневоле

Клянется, к вашим вновь повергнувшись стопам,

Что и в неверности был верен только вам.

Донья Эльвира.

Все так, дон Альваро, вы предо мной безгрешны,

Но ваши выводы не слишком ли поспешны?

Свое мне сердце вновь вы отдали в полон,

Чтоб я утешилась, уж раз теряю трон,

Но вы, сдается мне, торопитесь чрезмерно:

Ведь все еще пока так зыбко, так неверно.

А если истинно известье, как вам знать:

Утешусь я иль нет и нужно ль утешать?

И не откроется ль мне путь к другим утратам?

Что, если Карлос впрямь окажется мне братом?

Вам лучше подождать, чтоб стало все ясней,

Вам лучше подождать, чтоб о судьбе моей

Узнала я сама: предложат мне корону

Иль явится мой брат и вступит по закону

В свои права? Должна я слушаться его

Или единственно лишь сердца своего?

Дон Альваро.

Ах, сердца вашего взыскую я, сеньора,

И только от него себе жду приговора!

Смогу себя считать счастливым я вполне,

Коль добровольно вы вручите счастье мне.

Иль то, что для меня так дорого, так свято,

Я стану добывать через посредство брата,

Желанью вашему и чувству вопреки?

Нет, вашей лишь от вас я попрошу руки.

Донья Эльвира.

Вообразили вы, дон Альваро, напрасно,

Что с братом-королем не буду я согласна:

Кровь королевская нам обостряет взор,

И не поступит брат сестре наперекор.

Мне ваше кажется смиренье нарочитым,

С забралом лучше бы сражались вы открытым.

Ах, как почтительно вы ждете, что явлю

Я пылкость чувств моих в словах: «Я вас люблю»!

О нет, столь грубых слов произносить нельзя нам:

Не вяжутся они с высоким нашим саном;

Иначе предпочту я объясниться, граф;

Скажу вам многое, ни слова не сказав.

Есть грань меж чувствами и долгом королевы.

Не раз уж преданность свою являли мне вы,

Но, прежде чем решить, узнать хочу сперва:

Правдива или нет всеобщая молва?

И если истинно вы мною дорожите,

Распутайте, прошу, запутанные нити.

А Карлос — с вами он достаточно знаком

И не отвергнет вас, коль станет королем.

Дон Альваро.

Сеньора…

Донья Эльвира.

Новостям и вам я буду рада;

Теперь же с матушкой поговорить мне надо.

Дон Альваро.

Счастливый, я спешу исполнить ваш приказ

И, новости узнав, доставлю их тотчас.

(Уходит.)

ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ

Донья Эльвира, донья Леонор.

Донья Леонор.

Здесь был дон Альваро?

Донья Эльвира.

Да, я его просила

Разведать о молве, что нас так поразила;

Коль скоро на его вы тоже стороне,

Боялась — от двоих не защититься мне.

Донья Леонор.

Так благосклонности добиться он не сможет?

Донья Эльвира.

С поддержкой вашей все преграды уничтожит.

Донья Леонор.

Тогда влюбленного обрадовать позволь.

Донья Эльвира.

Согласье должен дать на наш союз король.

Донья Леонор.

Но если ложен слух и за тобой держава?

Донья Эльвира.

Мы подождем вестей, потом рассудим здраво.

Донья Леонор.

Смысл здравый требует надежду дать ему.

Донья Эльвира.

Проверим, а потом решение приму:

Иначе мы на все глядим с вершины власти.

ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ

Те же и донья Изабелла.

Донья Изабелла.

Я помешала вам? Но, может быть, отчасти

Беседы столь живой и мне не чужд предмет.

Нашелся, говорят, ваш сын? Да или нет?

Донья Леонор.

Жду. И мгновения считаю, как часы я.

Донья Изабелла.

Но как узнали вы, что умер дон Гарсия?

Хотя речь о послах давно уже идет,

Известно только то, что там восстал народ.

Донья Леонор.

Посольство, рассудив, в какой мы здесь тревоге,

Передовых гонцов мне выслало с дороги,

И я вам передам их донесений суть.

В те дни, когда послы пустились в дальний путь,

Наш враг и сын его в последней цитадели

Держались все еще. Но наши одолели.

Тут вышел наконец на волю дон Рамон,

Томившийся в тюрьме. Узрев два трупа, он

Народу объявил, что жив король законный:

Дон Санчо, Промыслом от недругов спасенный.

Сам дон Рамон, догнав лишь нынче на заре

Послов, сказал, что принц у вас, мол, при дворе.

Вот все, что от гонца смогла пока узнать я:

У челяди скудны сужденья и понятья,

Улавливаешь суть лишь с горем пополам.

1 ... 90 91 92 93 94 95 96 97 98 ... 176
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Театр. Том 2 - Пьер Корнель торрент бесплатно.
Комментарии