Читаем без скачивания Воин пяти Поднебесных: Пророчество - Уэсли Чу
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Глава 35. Прозрение
Договор с Эйфанем начал окупаться немедленно. На следующий день прибыл посыльный. Шелкопряд начал тянуть за многочисленные нити, и Цисами получила сразу три возможных намека на местопребывание героя Тяньди.
Первым был принц-сирота, живущий в сточных туннелях. Этот юнец собрал всех уличных крысят и превратил их в настоящую преступную организацию. Сотни беспризорников по заранее обдуманному плану нападали на уличных торговцев, вымогали деньги и грабили торговые повозки.
Цисами не понадобилось много времени, чтобы затащить в ближайший переулок первого попавшегося уличного оборвыша и выудить из него признание. Она быстро выяснила, что принц-сирота на самом деле обслуживает гильдию торговцев рисом, которая борется с конкуренткой — гильдией изготовителей лапши. Торговцы едой были настоящими головорезами.
Вторая нить вела к приемному сыну одного вельможи при дворе Сунри. В знатных семьях нередко усыновляли детей, но этот вельможа был еще молод и не женат, а так называемый сын — всего на несколько лет его младше. Потому-то Сеть и заподозрила, что вельможа прячет героя Тяньди. Котеуни и Бурандин потратили полдня на то, чтобы пробраться в поместье, но героя там не обнаружили..
Теперь Цисами исследовала последнюю нить. В городе ходили слухи об обучающемся в школе боевых искусств мальчишке, который внезапно выказал удивительное умение. Он прибыл в город всего год назад, и у него не было никакой родни. Эйфань заверил Цисами, что сведения надежные. С другой стороны, до определенного момента он так же твердо был уверен, что она его не пырнет. Иными словами, всегда оставалось место сомнениям.
Цисами направилась в квартал Розовый Хребет, который казался особенно бедным и вонючим после пребывания в Ониксовом Цветке. Скоро ей удалось отыскать так называемую Лунсяньскую северную школу кулачного боя. Школа выглядела так себе. Высокие кирпичные стены, ужасные желтые ворота в форме полумесяца. Ограда была прочной, а черепицу на крыше намеренно уложили так, чтобы посягатель сорвался и рухнул с грохотом, всполошив всю школу. Одни плитки по цвету отличались от других — вероятно, их сменили относительно недавно. Возможно, это пришлось сделать из-за воров, но, скорее всего, из-за конкурентов. Для грабителей нашлась бы добыча и полегче, чем школа боевых искусств. Фонари над стеной давали понять, что внутренний двор ярко освещается, а слой сажи слева от ворот указывал на близость кухни. Как в большинстве военных школ, на страже наверняка стояли сопливые ученики, но даже безобидный щенок способен поднять тревогу, прежде чем ему выпустят кишки.
Чтобы узнать больше, нужно было заглянуть внутрь. Школу уже заперли на ночь, но Цисами могла без особого труда проникнуть за ворота.
Предстояло где-то провести несколько часов. Она осмотрелась и просветлела, заметив таверну прямо напротив. Посвистывая, она вошла, села за столик у окна на втором этаже и заказала на ужин сливовое вино. Хотя, пожалуй, стоило сначала что-нибудь съесть. К тому времени, когда взошла Королева — два часа спустя, — Цисами сидела, опершись подбородком на руку, помахивала чашкой и громко подпевала глупой песне. Перед глазами у нее плыло, и все казалось необыкновенно смешным.
Небольшая сумятица под балконом привлекла ее внимание. Цисами вытянула шею и увидела нескольких солдат, теснившихся вокруг столика в углу. Она насторожилась. Трактирная драка — прекрасный способ завершить вечер. Цисами полезла за кошельком, чтобы сделать ставку, и замерла: солдат, заслонявший ей обзор, отошел в сторону, и она увидела сидевшую в одиночестве катуанку.
Не простую катуанку. Виски у нее были выбриты, волосы собраны в тугие пучки, похожие на бараньи рога, в ушах висел десяток серег, кожу густо покрывали шрамы. Сохраняя полное спокойствие, женщина продолжала потягивать вино, даже несмотря на дураков-солдат, которые ее подначивали и дразнили. Внимание Цисами привлекли глаза незнакомки. Большие, горячие, гневные и черные как ночь.
— Скажи, грязная катуанка, — проговорил солдат с брюшком, — правда, что вы с вашими лошадьми по очереди ездите друг на друге?
Стоявшие вокруг заржали. Цисами нахмурилась. Шуточка была низкого пошиба, достойная в лучшем случае смешка. То, что происходило внизу, ее совершенно не касалось, но когда это останавливало Цисами? Она уже собиралась достать кинжал, когда что-то в поведении женщины удержало руку тени-убийцы. Катуанка не нуждалась в спасении. Это была львица, терпевшая насмешки овец. Идиоты-солдаты оставались в живых только потому, что она их щадила.
Солдат с повязкой на глазу издал звук, похожий на ослиный рев.
— Я слышал, ваши города двигает вонь, которую вы издаете!
Другой солдат, постарше, хрипло добавил:
— Я охранял этих дикарей по пути в город, после того как мы разорили их логово. На привале они рыдали как малые дети. Я потыкал одного из них копьем и спросил, в чем дело. Он сказал — это потому что мы раскладываем костры на земле!
Солдаты взревели. Им наконец удалось задеть женщину за живое. Впрочем, катуанка позволила себе едва заметное проявление чувств, которое ничего не стоило пропустить. Цисами восхищалась ее стойкостью не меньше, чем холодной и опасной красотой. Особенно она завидовала гневным ухоженным бровям.
После нескольких залпов насмешек женщина, очевидно, решила, что с нее хватит. Она быстро встала, оказавшись заметно выше большинства противников. Болтовня смолкла, и солдатня расступилась, давая ей дорогу. Катуанка неторопливо допила вино, осторожно поставила чашку на стол и вышла. Солдаты стояли, онемев, как напуганные щенки. Неудивительно.
Всё. Представление закончилось.
Ну или так показалось Цисами.
Солдаты приободрились, когда катуанка ушла. Они сгрудились кучкой и принялись громко судачить. До Цисами донеслись обрывки фраз — «дикарское оружие», «штучка на память», «можно пропить». Затем пузатый подал сигнал остальным, и вся компания скрылась на лестнице.
Цисами вышла на балкон и облокотилась на перила в ту самую минуту, когда солдаты свернули в переулок. Цисами насчитала шесть человек — ее бы это не затруднило, но она сомневалась, что катуанка может сравниться с ней в умении (никто не сравнился бы). Цисами рассеянно потянулась за чашкой и обнаружила, что та пуста. Она уже собиралась заказать еще вина… и вздрогнула.
Цисами спрыгнула с балкона, приземлившись, как кошка, и тихонько засвистела — до ужаса фальшиво — и, пьяно кренясь с боку на бок, последовала за солдатами. Она нагнала их, когда они окружили катуанку. Их хриплый смех эхом отдавался от стен проулка.
— Катуанцам нельзя носить оружие. Тебя за это следует высечь. Но если отдашь меч, ну и деньги заодно, мы, может быть, закроем глаза на твое преступление.
— Доспех мне тоже нравится. Всегда хотел разжиться чешуйчатым катуанским доспехом.
— Некогда, дурак!
Пузатый поднял саблю и небрежно потыкал женщину