Читаем без скачивания DeFlor - Сергей Че
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
На черном фоне появилась заставка клуба.
Мистер Десятый подобрался и сел прямо. Он даже хотел было встать, но решил, что это будет выглядеть нелепо.
- Ликвидатор, - донесся из динамиков знакомый тихий голос.
- Да, совет.
- До нас дошли слухи, что ты собираешь собственную армию.
Испарина тут же выскочила у него на висках.
- Это слишком сильно сказано. Я подбираю бесхозных служителей, у которых нет шансов остаться в живых, если они вернутся в лагерь. Полагаю, сейчас не время разбрасываться кадрами.
- На тебя генерал жалуется. Говорит, что ты стал бесконтрольным и не выполняешь приказы.
- Я выполняю только приказы совета. Прикажите, и я буду выполнять его.
Совет молчал. По черному экрану медленно расплывались разноцветные круги.
Никто не знал, что это за человек, никто не видел его лица, и никто не знал, почему за совет всегда говорит только он. Те, кто стремился это узнать, на этом свете не задерживались.
- Генералу не хватает опыта, - наконец, сказал совет. – Он привык командовать солдафонами. Ювелирная работа ему пока не дается. Он послал фокусника к передовой группе американского спецназа, и тот ее полностью ликвидировал. Теперь американцы готовятся к возмездию. А ты ведь знаешь, что представляет собой их возмездие. Сперва они утюжат территорию ковровыми бомбардировками. Потом пытаются найти в развалинах что-нибудь для себя полезное.
- Сколько у нас времени?
- Не много. Китайцы на подходе. Они задерживаются, но к завтрашнему утру будут здесь. Не думаю, что Штаты будут дожидаться высадки китайского десанта. Но это не твоя забота. Твоя задача будет другой.
Совет снова замолчал.
Посланники переминались с ноги на ногу.
Жасмин завороженно разглядывала круги на экране.
- Эта рабыня, - наконец, сказал совет. – Она тебе нужна?
- Да.
- Только в качестве спермоприемника?
- Нет. Она может оказаться полезной.
- Хорошо. Можешь считать, что она выведена из-под действия предыдущего приказа.
- То есть в отношении других рабынь приказ остается в силе?
- Конечно. С чего нам его отменять? Просто он переводится в разряд второстепенных. Для основного задания тебе понадобится больше людей. Эти два ликвидатора с своими отрядами переходят в твое подчинение.
Посланники поклонились.
- Что я должен буду сделать? – спросил Мистер Десятый.
Глава 7. Воскресенье (11-15)
11
Двое пыхтящих служителей снова остановились и положили на землю носилки с Ао. Пот градом стекал с их покрасневших лиц.
- Это уже ни в какие ворота не лезет! – заявил банкир, остановив квадроцикл. – Мы тащимся, как черепахи!
- Быстрее они бежать с носилками все равно не могут, - сказал Баргас. – А если мы ее погрузим на квадрик, то вообще не довезем.
- Проклятье! Я не могу больше терять время. Меня ждут в лагере.
Баргас пожал плечами, не зная, что сказать.
- Сделаем так, - решил банкир. – Оставлю вам людей для охраны. В округе все равно пусто. Наши охотничьи команды еще вчера всю дичь отсюда выбили. Так что четверых вместе с носильщиками вам хватит. В лагере попробую найти и послать вам навстречу что-нибудь механизированное. А то вы до вечера не доберетесь.
Банкир крутанул рукоятку газа, и его квадрик сорвался с места. Дюжина служителей нестройной толпой побежала следом.
Когда они скрылись за поворотом, и улеглась пыль, Баргас вздохнул и оглядел оставшихся.
Четверо увальней в серой форме служителей смотрели на него собачьими глазами.
- Чего уставились? Живо подняли девку, и бегом дальше.
Увальни с опаской глянули на рабыню. Даже в беспомощном состоянии, без сознания, со связанными руками-ногами и заклеенным ртом, она внушала им безотчетный страх. Каждый слышал о бойне на вулкане, о причинах которой среди персонала ходили только невнятные слухи.
Двое нагнулись, чтобы взяться за ручки носилок, но не успели.
Брошенное с невероятной силой копье пригвоздило к дереву одного охранника, а длинный нож вонзился в глаз другого.
Носильщики бросились в разные стороны, но далеко не убежали. Что-то мохнатое свалилось с дерева на одного из них, прижало к земле и резким движением сломало шею.
Второй получил прикладом в нос и рухнул на землю грудой тряпья.
Хантер направил ствол дробовика в лицо Баргасу.
- Выстрелишь – и сюда вернутся служители, - сказал тот, поднимая руки. – Они еще недалеко убежали.
Хантер кивнул.
- Спасибо за предупреждение. Обойдемся без стрельбы.
Один из дикарей в медвежьих шкурах треснул Баргаса по голове суковатой дубинкой, и тот повалился ему под ноги.
- Что дальше, Целебная Трава? – спросил второй. – Как ты собираешься возвращать все назад и снова становиться бабой? - Он покосился на лежащую без сознания Ао. - Наверное, тебе все-таки придется съесть ее вагину.
- Или печень, - добавил второй. – Герой древности Мауи съел печень морского змея, чтобы повернуть время вспять.
- Я подумаю над вашими предложениями, - сказал Хантер. – А пока ее нужно оттащить подальше от дороги. Займитесь этим.
Дикари отшатнулись.
- Ты говорила, что сама займешься ведьмой, - сказал первый.
- А нам сказала держаться подальше, - сказал второй.
- Вдруг она откроет глаза и заберет наши жезлы.
- А взамен наколдует то, куда они вставляются.
- Нам это не надо.
- Совсем не надо.
- Да ничего она не наколдует, - рассердился Хантер. – Лежит в отключке, с заклеенным ртом и связанными руками. Можете накрыть ее своими шкурами, если так боитесь.
- Ты не говорила, что шкуры защищают от магии.
Хантер закатил глаза.
- Короче. Ведьму нужно как можно быстрее вернуть обратно в мой дом. Только там я смогу провести все необходимые ритуалы. Идти будем напрямую через лес, чтобы ни на кого не напороться.
Вдруг послышалось тарахтенье двигателя, и из-за поворота на большой скорости вылетел шестиколесный грузовой квадроцикл. Накренился, подскакивая на кочках, ударил по тормозам и замер, перегородив дорогу.
Водитель оглядел лежащего на земле Баргаса, трупы служителей
- Смотрю, я как нельзя вовремя.
Хантер направил на него дробовик.
- Это точно. Не знаю, кто ты такой, но твой грузовик нам сейчас точно пригодится. – Он кивнул дикарям. – Грузите ведьму в кузов. – Водителю: - А ты слез