Читаем без скачивания Большой эсперанто-русский словарь - Борис Кондратьев
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
facil||a лёгкий (но не о весе!), нетру́дный; ~a laboro лёгкая рабо́та; ~a lingvo лёгкий язы́к; ~a dubo лёгкое сомне́ние; ~a nuanco лёгкий отте́нок; ~a vento лёгкий ве́тер; ~a mano лёгкая рука́; ~a rideto лёгкий смешо́к, лёгкая улы́бка; kun ~a koro с лёгким се́рдцем; ~e легко́, с лёгкостью; ~i vn быть лёгким, нетру́дным; ~ec·o лёгкость; ~ig·i облегчи́ть; ~ig·o облегче́ние (действие облегчающего); ~iĝ·i облегчи́ться; ~iĝ·o облегче́ние (действие облегчающегося).
facil·anim||a легкомы́сленный; ~e легкомы́сленно; ~aĵ·o легкомы́сленный посту́пок, легкомы́сленное выска́зывание; ~ec·o легкомы́слие.
facil·mens·aоч.редк., см.facilanima.
facil·mov||a подви́жный, лёгкий в движе́ниях; лёгкий на подъём; ~ec·o подви́жность, лёгкость в движе́ниях.
facil·romp||a легко́ бью́щийся, (о́чень) ло́мкий, (о́чень) хру́пкий (= rompiĝema); ~ec·o ло́мкость, хру́пкость.
facil·paŝ·e лёгкими шага́ми, лёгким ша́гом.
facil·tuŝ·e лёгким прикоснове́нием, лёгким каса́нием, легко́ каса́ясь.
fad||oрад. замира́ние, затуха́ние, фе́динг; ~i vn замира́ть, затуха́ть (о звуке радиопередачи, радиоволнах).
faden||o 1. нить, ни́тка; silka, kotona, lina, lana, ora ~o шёлковая, хло́пковая, льняна́я, шерстяна́я, золота́я нить; enkudriligi ~on вдеть ни́тку в иго́лку; la ~o de rakonto нить расска́за; la ~o de rememoroj нить воспомина́ний; perdi la ~on de parolo потеря́ть нить разгово́ра; teni ĉiujn ~ojn en sia mano держа́ть все ни́ти в руке́; pendi sur ~o malforta (или maldika) висе́ть на волоске́ (или на ни́точке); ŝiriĝis ~o sur la bobeno погов. де́ло сорвало́сь (дословно порвала́сь нить на кату́шке); ~o iras, kien kudrilo ĝin tiras посл. куда́ иго́лка, туда́ и ни́тка; 2. см. fiŝfadeno; 3. см. drato; ~ar·o см. fadenfasko; ~eg·o то́лстая, гру́бая ни́тка; ~et·o ни́точка; то́нкая ни́тка; ~ig·i скру́чивать (или свива́ть) в нить или ни́ти; превраща́ть в нить; ~ist·o ни́точник (изготовитель ниток; продавец ниток).
faden·boben·o ни́точная кату́шка, кату́шка ни́ток.
faden·bul·o клубо́к ни́ток.
faden·fabrik·o ни́точная фа́брика.
faden·fask·o нить, многокра́тно сло́женная в ви́де пучка́.
faden·flik||i vt (за)што́пать; ~ad·o што́панье, што́пка, зашто́пывание; ~aĵ·o што́пка (заштопанное место).
faden·helmint·o·jсм.nemathelmintoj.
faden·kruc·o перекре́стие (из паутинок или нитей — в оптическом приборе).
faden·montr·a протёртый до дыр (так, что лезут нитки).
faden·nombr·il·oтекс. увеличи́тельное стекло́ для облегче́ния подсчёта ни́тей в тка́ни.
faden·pup·oтеатр. ку́кла на ни́тях, марионе́тка (= marioneto).
faden·verm·o·jсм.nematodoj.
fading·oуст., см.fado.
fad·(o)·kompens·il·oрад., тел. (автомати́ческий) регуля́тор усиле́ния, систе́ма (автомати́ческой) регулиро́вки усиле́ния, АРУ.
fadu·o фа́до, фа́ду (португальская народная песня).
Faeton·oмиф. Фаэто́н.
faeton·o I фаэто́н (экипаж с откидным верхом).
faeton·o IIорн. фаэто́н (птица = tropikbirdo).
fag||oбот. бук, бу́ковое де́рево; ordinara ~o бук европе́йский; amerika ~o, grandfolia ~o бук америка́нский, бук крупноли́стный; japania ~o бук япо́нский; ĉinia ~o бук кита́йский; ~a бу́ковый; ~a ligno древеси́на бу́ка; ~ac·o·j бу́ковые (семейство); ~ar·o бу́ковая ро́ща, бу́ковый лес; ~ej·o за́росли бу́ка.
fagocit||oбиол. фагоци́т; ~i vn осуществля́ть фагоцито́з; ~ad·o фагоцито́з.
fag·o·frukt·o, fag·o·nuks·o плод бу́кового де́рева, бу́ковый оре́х.
fagopir||oбот. гречи́ха, гре́ча (растение; зёрна этого растения); ordinara ~o гречи́ха съедо́бная (или посевна́я); tatara ~o гречи́ха тата́рская; ср. poligono I; ~a гре́чневый; гречи́шный.
fagot·oмуз. фаго́т.
faĝ·oсм.bakteriofaĝo.
faj·o фай (шёлковая ткань).
fajenc||o фая́нс (материал, глина); ~a фая́нсовый; ~aĵ·o фая́нсовое изде́лие, изде́лие из фая́нса; ~aĵoj фая́нс (изделия); ~ej·o 1. фая́нсовая фа́брика; фая́нсовый заво́д; фая́нсовая мастерска́я; 2. фая́нсовая ла́вка; магази́н фая́нсовых изде́лий.
fajf||i 1. vt свисте́ть, насви́стывать; ~i arion насви́стывать а́рию; 2. vn свисте́ть, сви́стнуть; li ~as laŭte он свисти́т гро́мко; ~as birdoj свистя́т пти́цы; ~as sireno свисти́т (или гуди́т) сире́на; ~as lokomotivo свисти́т (или гуди́т) локомоти́в; ~i per (или tra) fajfilo свисте́ть в свисто́к; ~i por iu сви́стнуть кому́-л. (подзывая, привлекая внимание); ~i pri iu свисте́ть, сви́стнуть в чей-л. а́дрес; перен. (на)плева́ть на кого́-л.; mi ~as pri tio мне наплева́ть на э́то, мне начха́ть на э́то, мне э́то до ла́мпочки, мне э́то по бараба́ну; 2. редк., см. sibli; ~o свист, свисто́к (звук); ~ad·o свист, свисто́к (действие); ~eg·i vn гуде́ть, выть (о гудке, сирене); ~il·o свисто́к; свисте́лка, свисту́лька; blovi tra ~ilo дуть в свисто́к; lokomotiva ~ilo парово́зный свисто́к; policista ~ilo полице́йский свисто́к; danci laŭ ies ~ilo погов. пляса́ть под чью-л. свисте́лку; ~il·eg·o гудо́к, сире́на (устройство).
fajf·anas·oорн. свия́зь, свия́га, свисту́н.
fajl||i vt обраба́тывать напи́льником, опи́ливать; прям., перен. шлифова́ть, отшлифо́вывать; ~o прохо́д напи́льником (однократное действие); ~ad·o обрабо́тка напи́льником, опи́ливание; ~aĵ·o опи́лки (от работы напильником); ~il·o напи́льник; plata, ronda, duonronda, triangula, kvadrata ~ilo пло́ский, кру́глый, полукру́глый, треуго́льный, квадра́тный напи́льник; maldelikata (или kruda) ~ilo драчёвый напи́льник; delikata ~ilo лично́й напи́льник; delikatega ~ilo ба́рхатный напи́льник, на́дфиль.
fajn||a 1. то́нкий, утончённый, изя́щный, изы́сканный; ~a tolaĵo то́нкое бельё; ~a vino изы́сканное вино́; ~a orelo утончённое у́хо; ~a gusto то́нкий вкус; 2. высокока́чественный, высокопро́бный, рафини́рованный; ~a oro высокопро́бное (или чи́стое) зо́лото; ~a ŝtono см. gemo; ~e то́нко, утончённо, изя́щно, изы́сканно; ~ec·o 1. то́нкость, утончённость, изя́щество, изы́сканность; 2. высокопро́бность, высокока́чественность; ~ig·i утонча́ть; де́лать то́нким, утончённым, изя́щным; рафини́ровать; облагора́живать.
fajnajt||aредк., см.finia; ~oредк., см.finio.
fajr||o ого́нь; greka ~o гре́ческий ого́нь; bengala ~o бенга́льский ого́нь; ~o de amo ого́нь любви́; ~o de venĝemo ого́нь мсти́тельности; ~oj de vino огни́ вина́; ~oj de diamanto огни́ бриллиа́нта; ~o de Sankta Elmo ого́нь Свято́го Э́льма; per ~o kaj glavo огнём и мечо́м; flamas ~o пыла́ет ого́нь; fari (или ekbruligi) ~on заже́чь ого́нь, развести́ ого́нь; elbati ~on вы́сечь ого́нь; ĵeti ion en ~on бро́сить что-л. в ого́нь; doni ~on al iu дать огоньку́ кому́-л. (т.е. дать закурить); ludi kun ~o игра́ть с огнём; labori kun ~o рабо́тать с огонько́м; verŝi oleon sur (или en) ~on лить ма́сло в ого́нь; esti kiel akvo kaj ~o быть как лёд и пла́мень (т.е. быть несовместимыми); fali de la pato en la ~on попа́сть из огня́ да в по́лымя; pasi tra ~o por iu пойти́ в ого́нь за (или ра́ди) кого́-л.; trapasi akvon kaj ~on пройти́ во́ду и ого́нь (т.е. много испытать); ne ekzistas fumo sen ~o посл. нет ды́ма без огня́; sen ~o ne brulas eĉ pajlo посл. без огня́ и соло́ма не гори́т; arta ~o редк., см. ~aĵo; ~a о́гненный; ~a maso о́гненная ма́сса; ~aj okuloj о́гненные (или огневы́е) глаза́; ~e о́гненно; с огнём; ~e ami о́гненно люби́ть; ~e paroli говори́ть с огнём (или с огонько́м); говори́ть зажига́тельно; ~i vn производи́ть ого́нь; быть охва́ченным огнём; ~aĵ·o фейерве́рк, пиротехни́ческое изде́лие (для фейерверка); ~aĵ·ist·o фейерве́ркер; ~eg·o огни́ще т.е. большо́й ого́нь; ~ej·o 1. оча́г; 2. же́ртвенник, алта́рь (место, где горит жертвенный огонь); ~er·o 1. и́скра; 2. см. sparko; ~er·i vn искри́ть; искри́ться; ~er·et·o и́скорка; ~et·o огонёк; ~ig·i заже́чь; преда́ть огню́; ~il·o 1. огни́во с кремнём; 2. зажига́лка; ~uj·o то́пка (в печи или котле); огнева́я ка́мера (в котле); ча́ша для возжига́ний (в жертвеннике); (т.е. в общем смысле — предмет, в котором для каких-л. целей зажигают огонь).