Читаем без скачивания Темный огонь - Бренда Джойс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Все равно об этом узнают рано или поздно, думал граф. Так пусть это произойдет прямо сейчас.
В парке им встретилось уже немало экипажей и всадников, и все они таращили глаза на экипаж графа Драгморского с его дерзкими черно-золотыми гербами. Ник сидел сбоку, а рядом с ним в детском креслице расположилась Николь. Напротив пристроилась Молли, не сводившая глаз с малышки. Николь трясла погремушку и заливалась счастливым смехом. Все встречные оборачивались, чтобы как следует рассмотреть удивительную картину. Граф ни на кого не обращал внимания, и когда ему надоело сидеть сбоку, он, не задумываясь, устроился поудобнее, усадив Николь к себе на колени. Николь, придя из-за этого в полный восторг, не замедлила сообщить всему миру о своей радости, завизжав во все горло.
К их коляске осторожно подъехал ближе чей-то экипаж. Графа это не удивило; наоборот, он как раз и ожидал, что кто-то обязательно наберется храбрости, чтобы заговорить с ним. И вот рядом оказался кабриолет с гербом Хэддерли, и Ник увидел молодую графиню, недавно вышедшую замуж, а с ней какую-то из ее подруг и знакомого ему барона.
– Доброе утро, милорд! – графиня одарила Ника сверкающей улыбкой и во все глаза уставилась на Николь.
– Доброе утро, – спокойно ответил Шелтон, никак не реагируя на то, что вся троица слишком уже бесцеремонно таращилась на него и его дочь.
– Чудесный день для прогулки, – бодро продолжила графиня.
– Согласен.
– Осмелюсь ли я спросить, что это за ребенок у вас на коленях?
Граф, как будто не замечая сарказма в голосе леди, ответил благодушным тоном:
– Это моя дочь Николь.
– Дочь! – одновременно воскликнули обе дамы, задохнувшись от изумления.
– Н-но… – взволнованно забормотала очаровательная графиня. – Я… я и понятия не имела, что у вас есть дочь, сэр!
Графу очень хотелось сказать: «Я тоже понятия не имел», – но он благоразумно промолчал. Внезапно графиня что-то сообразила, и ее глаза стали похожи на блюдца.
– И ее мать – ваша жена?
– Это ведь вполне естественно, не так ли? – спокойно сказал Ник.
Графиня была до глубины души потрясена новостью.
– Всего доброго, – с вежливой улыбкой кивнул ей граф. И приказал кучеру ехать побыстрее. Любопытная компания осталась позади.
Итак, дело было сделано. Существование Николь перестало быть тайной. Она его дочь, в один прекрасный день должна будет войти в общество. Граф радовался тому, что сейчас Николь слишком мала, чтобы понимать, какой скандал вызвало ее рождение. Ну а когда она вырастет, все уже давным-давно забудется. Граф поднял взгляд и увидел, что Молли смотрит на него весьма неодобрительно.
Он чуть было не принялся объяснять горничной, зачем он так поступил, но вместо этого нахмурился, и Молли тут же смущенно покраснела и отвернулась. А граф распорядился везти его назад, на Тависток-сквер.
Глава 38
Первым, что увидел граф, приблизившись к дому, был экипаж Равесфорда, стоявший на подъездной дороге; кучер и лакей Линдлея болтали в сторонке, ожидая хозяина. В душе графа все перевернулось. Он передал дочку Молли и, не ожидая, пока кучер откроет дверцу, выскочил из коляски и бегом направился в дом.
Молли с девочкой поспешила наверх, а граф остановился в холле. До него донесся нежный смех Джейн. Счастливый смех. В его присутствии Джейн так не смеялась… Граф мрачно повернулся к Томасу.
– Давно приехал Линдлей?
– Сразу после того, как вы отправились на прогулку, милорд, – Томас даже чуть фыркнул от явного неодобрения происходящего.
Ник почувствовал, как в нем закипает гнев.
– Ты сказал ему, что меня нет, что я вернусь не раньше, чем через час?
– Он хотел видеть миледи Джейн, милорд, – объяснил Томас.
Гнев Ника усилился. И к нему добавились ревность и подозрения. Так, значит, Линдлей явился с визитом к Джейн? И надо же ему было приехать именно тогда, когда его не было дома! Он что, выжидал где-нибудь неподалеку? Граф постарался отогнать самые непристойные мысли, твердя себе, что впадает в излишнюю подозрительность. Но, черт бы их всех побрал, он не позволит своему лучшему другу наставлять ему рога прямо в его доме!
Широко шагая, он направился в утреннюю гостиную.
Они сидели на одном диване, правда примерно в футе друг от друга. Линдлей рассказывал что-то веселое, и Джейн улыбалась. Они выглядели такими близкими, устроились так уютно. При виде графа Линдлей умолк на полуслове, а улыбка Джейн внезапно растаяла. Да, похоже, они ему не слишком обрадовались. Граф натянуто улыбнулся:
– Привет, Линдлей! Равесфорд встал:
– Привет, Шелтон. – Но он не улыбнулся.
– Вот сюрприз так сюрприз, – саркастическим тоном протянул граф, переводя взгляд с Линдлея на Джейн. Джейн в розовом домашнем платье выглядела на редкость привлекательно; ее светлые сияющие волосы падали на плечи, обрамляя прелестное лицо. Она чуть порозовела. Неужели от поцелуев Линдлея?
– Выпьешь чаю? – вежливо спросила Джейн.
– Боюсь, я вам помешал, – с горечью произнес граф, внимательно вглядываясь в Линдлея. – Ведь помешал, правда?
Линдлей сунул руки в карманы.
– Нет, Ник, ты ничему не помешал, – тихо ответил он.
– Нет? Забавно, но мне так показалось. У вас был такой вид… – Его глаза вспыхнули серебряным огнем.
– Не будь дураком, – воскликнула Джейн вставая. – Твой лучший друг пришел, чтобы засвидетельствовать свое почтение, а ты… Я твоя жена, тебя не было дома. В чем дело? Неужели мне следовало выставить его?
– А ты бы это сделала, Джейн? – резко спросил граф. Линдлей чувствовал себя неловко.
– Пожалуй, мне лучше уйти, – сказал он.
Графу хотелось рявкнуть: «Прекрасная мысль!» – но он промолчал. Он лишь окинул Линдлея взглядом.
– Что вдруг заспешил? Останься, пожалуйста. Похоже, моей жене нравится твое общество. – Он ухмыльнулся.
– У меня еще назначено несколько встреч, – сказал Линдлей и склонился над рукой Джейн. К счастью для него, он не коснулся ее губами. Потом, неуверенно (виновато, как показалось Нику) кивнув, он вышел.
Джейн сжала кулаки; на ее щеках запылал жаркий румянец.
– Ты нестерпимо груб!
– Груб? Я же пригласил его побыть здесь еще.
– Ты его выгнал!
– Я помешал твоим планам? – с угрозой в голосе поинтересовался Ник.
– Планам? Я не понимаю, о чем ты говоришь!
– Не понимаешь? А почему ты так разозлилась из-за его ухода? Или из-за моего возвращения?
– Ты грубиян! Я злюсь потому, что ты безобразно обошелся со своим лучшим другом! Потому, что ты вел себя ужасно! – закричала Джейн.
– Да какое тебе дело до моего поведения? – Ему хотелось услышать, что ее беспокоит его поведение просто потому, что он – ее муж… но ему пришлось разочароваться.