Читаем без скачивания Большой эсперанто-русский словарь - Борис Кондратьев
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
tabu||o табу́, запре́т; ~a табуи́рованный, запре́тный, неприкоснове́нный; ~i vt табуи́ровать, наложи́ть запре́т на, объяви́ть неприкоснове́нным; ~ec·o табуи́рованность, запре́тность, неприкоснове́нность.
tabul||o 1. разн. доска́; desegna ~o см. desegnotabulo; distribua ~o см. distributabulo; cirkvita ~o см. cirkvittabulo; tabla ~o, ~o de tablo см. tablotabulo; planka ~o, ~o de planko см. planktabulo; ŝaka ~o, ~o de ŝako, ~o por ŝakludo см. ŝaktabulo; afiŝa ~o, ~o por afiŝoj см. afiŝtabulo; aviza ~o, ~o por avizoj см. aviztabulo; ~o por haki, ~o por hakado см. haktabulo; ~o por lavi, ~o por lavado см. lavtabulo; 2. pl подмо́стки, сце́на (= scenejo); 3. см. tabelo .3; 4. разг., см. skio; 5. редк. филёнка (= panelo); ~a: ~a barilo см. tabulbarilo; ~a planko см. tabulplanko; ~a ludo см. tabulludo; ~a sporto см. tabulsporto; ~i vt см. paneli; прим. данная отсылка соответствует (N)PIV; по нашему мнению, глагол tabuli скорее мог бы употребляться как синоним глагола tabulkovri; ~aĵ·o обши́вка из досо́к; ~eg·o то́лстая дли́нная доска́; ~et·o доще́чка; пласти́нка; ~eto da ĉokolado пли́тка шокола́да.
tabul·bar·il·o доща́тый забо́р.
tabule·oкул. сала́т по-лива́нски, освежа́ющий сала́т (из варёной манки, листьев мяты, томатов, петрушки и лука, приправленный оливковым маслом и лимонным соком).
tabul·ferm||i vt заби́ть, заколоти́ть, закры́ть до́ска́ми; ~ad·o забива́ние, закола́чивание, закрыва́ние до́ска́ми.
tabul·kovr||i vt крыть, обива́ть, обшива́ть до́ска́ми; ~ad·o обива́ние, оби́вка, обшива́ние до́ска́ми.
tabul·lit·o на́ры.
tabul·lud·o игра́ на доске́ (шахматы, шашки, нарды и т. п.).
tabul·plank·o доща́тый пол.
tabul·scen·ej·o подмо́стки, вре́менная сце́на (из досок: на ярмарке и т.п.).
tabul·sport·o вид спо́рта на доске́ (сноубординг, скейтбординг, сёрфинг и т.п.).
tabul·tegment·o доща́тая кры́ша.
taburet·o табуре́т, табуре́тка.
Tacit·o Таци́т (др.-рим. историк).
taĉ·oспорт. бокова́я ли́ния (игрового поля = tuŝlinio, flanklinio).
taĉment||o 1. воен. отря́д; esplora ~o разве́дывательный отря́д; 2. (в библейских текстах) во́инство; ~i vt вы́делить в отря́д, посла́ть в ка́честве отря́да, посла́ть на зада́ние; ~an·o член отря́да; бое́ц отря́да; ~estr·o команди́р отря́да, нача́льник отря́да.
Tade·o Таде́уш, Таде́ус (муж. имя).
tadorn·oорн. пе́ганка, пе́гая у́тка.
tael·o таэ́л(ь) (старинная китайская мера веса, использовавшаяся как денежная единица).
taft||oтекс. тафта́; ~a тафтяно́й.
tag||o день; astronomia ~o астр. астрономи́ческий день; sidera ~o астр. сидери́ческий день; civila ~o гражда́нский день (от полночи до полночи); religia ~o ку́льтовый день (от захода до захода солнца); meza ~o сре́дний по продолжи́тельности день (среднеарифметическое всех астрономических дней); labora ~o рабо́чий, трудово́й, бу́дний день (= labortago); ripoza ~o день о́тдыха, выходно́й (день) (= ripoztago); naskiĝa ~o день рожде́ния (= naskiĝtago); pluva ~o дождли́вый день; unu ~on одна́жды; unu belan ~on в оди́н прекра́сный день; bonan ~on! до́брый день!; la ~o de kolero рел. день гне́ва; la ~o de la Lasta Juĝo рел. день стра́шного суда́; tio estas klara kiel ~o э́то я́сно как бо́жий день; kiu ~o estas hodiaŭ? како́й сего́дня день? (понедельник?, вторник?, воскресенье? и т.п.); kia tago estas hodiaŭ? како́й сего́дня день? (дождливый?, хороший?, трудный? и т.п.); leviĝi antaŭ la ~o подня́ться, встать за́светло; en la ~o de la sankta Neniamo погов. по́сле до́ждичка в четве́рг; когда́ рак на горе́ сви́снет; ~a дневно́й, денно́й; ~e днём; ~iĝ·i рассвета́ть; ~iĝ·o рассве́т, наступле́ние дня.
tag·blind||aмед. страда́ющий дневно́й слепото́й; ~ec·o дневна́я слепота́; ~ul·o (челове́к,) страда́ющий дневно́й слепото́й.
tag·daŭr·a для́щийся це́лый день, весь день.
tag·dek·o десятидне́вка, дека́да.
taget·oсм.taĝeto.
tag·gazet·oсм. ĵurnalo .1.
tag·labor||i vn рабо́тать подённо, рабо́тать подёнщиком, рабо́тать на подёнщине; ~o подённая рабо́та, подёнщина; ~ist·o подённый рабо́тник, подёнщик; ~ist·in·o подённая рабо́тница, подёнщица.
tag·libr·o дневни́к; мор. судово́й журна́л, ва́хтенный журна́л; ав. бортово́й журна́л; (= ĵurnalo.2); teni ~n вести́ дневни́к; вести́ судово́й (или ва́хтенный) журна́л, вести́ бортово́й журна́л; reta ~ см. blogo.
tag·lili·oсм.hemerokalido.
tag·lum·o дневно́й свет, свет дня.
tag·manĝ||i vn (по)обе́дать; ~o обе́д; ~a обе́денный.
tag·mez||o 1. середи́на дня (= la mezo de la tago); 2. по́лдень, двена́дцать часо́в дня (= la dek-dua horo); ~a 1. происходя́щий в середи́не дня; 2. полу́денный; ~e 1. в середи́не дня; 2. в по́лдень.
tag·nokt||o су́тки; ср. diurno; ~a су́точный; круглосу́точный; ~e су́тками, су́точно; круглосу́точно.
tag·nokt·egal·ec·oуст., см.ekvinokso.
tag·ord||o 1. распоря́док дня; 2. пове́стка дня, пове́стка заседа́ния; ~er·o 1. пу́нкт распоря́дка дня; 2. пу́нкт пове́стки дня, пове́стки заседа́ния.
tag·pag·e: labori ~ оч.сомнит., см.taglabori.
tag·porci·oсомнит. су́точная по́рция.
tag·sep·o семидне́вка; ср. semajno.
tag·serv·o слу́жба в тече́ние дня; выполне́ние служе́бных обя́занностей в тече́ние дня.
tag·vid||a облада́ющий (то́лько) дневны́м зре́нием; ~ec·o дневно́е зре́ние, спосо́бность ви́деть то́лько днём.
tag·voj·o дневно́й перехо́д (расстояние, преодолеваемое за один день).
taĝet·oбот. ба́рхатец, таге́тес.
taĝik||o таджи́к; ~a таджи́кский; ~e по-таджи́кски; ~in·o таджи́чка.
Taĝik·i·o, Taĝik·uj·oгп. Таджикиста́н.
Taĝikistan·o, Taĝik·land·oоч.редк., см.Taĝikio, Taĝikujo.
Taĝ-Maĥal·o, Taĝmaĥal·oгп. Тадж-Маха́л (архитектурный памятник).
Tahiti·oгп. Таи́ти.
tahiti·an||o таитя́нин; ~in·o таитя́нка.
Taĥ·oгп. Та́хо, Те́жу (река, в Испании называемая Тахо, а в Португалии — Тежу).
taj||o таи́ (представитель тайской народности); та́ец; ~a та́йский; ~e по-та́йски; ~in·o таи́ (представительница тайской народности), та́йка.
Tajbe·oсм.Tajpeo.
tajd·o прили́в и отли́в (периодическое явление), прили́вно-отли́вное движе́ние мо́ря, прили́вно-отли́вные колеба́ния мо́ря; alta ~ максима́льный прили́в, наибо́льший прили́в, по́лная вода́; basa ~, malalta ~ максима́льный отли́в, наибо́льший отли́в, ма́лая вода́; прим. некоторые источники трактуют сочетания alta tajdo и malalta (basa) tajdo как полные синонимы слов fluso («прилив») и malfluso («отлив»); некоторые же авторы вообще считают их неудачными кальками с ряда нац. языков и употребляют в этих значениях формы fluskulmino и malfluskulmino, maksimuma fluso и maksimuma malfluso, alta akvo и malalta akvo и др.
tajd·o·central·o, tajd·(o)·elektr·ej·o прили́вная (электро)ста́нция.
tajd·(o)·energi||o эне́ргия прили́вов и отли́вов; ~a: ~a centralo см. tajdocentralo; ~a elektrejo см. tajd(o)elektrejo.
tajfun·oмет. тайфу́н.
tajg||o тайга́; ~a таёжный.
tajĝi·oсм.tajĝiĉuano.
tajĝiĉuan·oсомнит.; спорт. тайцзичуа́нь.
Tajhang·oгп. Тайханша́нь (горы в Китае).
Tajjŭan·oгп. Тайюа́нь.
tajl||i vt 1. обтёсывать, грани́ть; ре́зать (камень и т.п.); ~i ŝtonojn por volbo обтёсывать ка́мни для сво́да; ~i diamanton грани́ть алма́з; ~i dentradon per frezilo нареза́ть шестерёнку фрезо́й; 2. крои́ть, выкра́ивать (одежду); ~i robon крои́ть пла́тье; ~(ad)·o 1. обтёсывание, гране́ние, огра́нка; 2. кро́йка, выкра́ивание; ~aĵ·o форма, зафиксированная в ЭРБ2 в значении «выкройка» (= papermodelo, modelfolio, ŝablono) и в этом значении являющаяся ошибочным русизмом; по логике эсперанто, данная форма могла бы обозначать то, что обтёсывают, гранят или кроят; ~ist·o 1. камнере́з, грани́льщик, огра́нщик; 2. закро́йщик.