Категории
Самые читаемые

Читаем без скачивания Король на краю света - Артур Филлипс

Читать онлайн Король на краю света - Артур Филлипс

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73
Перейти на страницу:
и все, что с этим связано. Упразднена в 1901 г.

33

Тюрьма Клинк, более известная как Тюряга — одна из бывших лондонских тюрем, чье название (the Clink) стало именем нарицательным.

34

«…мистером Фаунтом, мистером Миллсом, мистером Грегори, мистером Ваадом, мистером Фелиппесом» — Николас Фаунт — чиновник, ответственный за выдачу патентных грамот, тайный агент; Фрэнсис Миллс (Майлз) — помощник Уолсингема, руководивший шпионской сетью на континенте; Уильям Ваад (Уэйд) — государственный деятель, дипломат и тайный агент; Томас Фелиппес (Филлипс) — лингвист, знаток шифров, прославившийся как один из тех, благодаря кому был раскрыт заговор Бабингтона.

35

«Слуги лорда Говарда и другие труппы, „Одинокий рыцарь“, „История ошибок“…» — Слуги лорда Говарда, они же Слуги адмирала — театральная труппа, главный конкурент Слуг лорда-камергера; «Одинокий рыцарь» (The Solitary Knight; The History of the Solitary Knight) — потерянная пьеса елизаветинской театральной эпохи, о которой сохранилось лишь упоминание о постановке в 1577 году Слугами лорда Говарда в архивах канцелярии празднеств (Office of the Revels). «История ошибок» — также потерянная пьеса, того же года, но постановку организовала труппа Дети Павла, состоявшая из мальчиков-хористов из собора Святого Павла.

36

«Неделей раньше в небе появилась новая звезда, предвещая великие события…» — вероятно, подразумевается Сверхновая Тихо Браге (SN 1572) в созвездии Кассиопея, в наблюдениях за которой участвовал в том числе и Джон Ди. Это астрономическое событие подтолкнуло ученых к отходу от концепции Аристотеля, согласно которой облик и устройство небесного свода были определены раз и навсегда. Изначально сверхновая была ярче Венеры, а потом на протяжении шестнадцати месяцев постепенно тускнела. Но стоит заметить, что в реальной истории вспышка случилась в 1572, а не 1586 году.

37

Слуги графа [Оксфорда] (Earl’s Men, Oxford’s Men) — театральная труппа под патронатом Эдуарда де Вера, графа Оксфорда.

38

«…к зрителям из „ямы“» — «ямой», «землей» или «двором» в театре соответствующей эпохи называлось то, что мы именуем партером, то есть пространство на нижнем уровне, для зрителей, купивших самые дешевые билеты. Термин «оркестровая яма» появился позже.

39

Ричард Топклифф (1531–1604) — главный королевский следователь и пыточных дел мастер; согласно многочисленным свидетельствам, имел явные психопатические наклонности садистского толка.

40

«Так или иначе, Ката повесили, вскрыли ему брюхо и разрубили на куски» — повешение, потрошение и четвертование — вид смертной казни, применявшийся в описанный период для приговоренных за государственную измену.

41

Лорд Берли — то есть Уильям Сесил, барон Берли, отец Роберта Сесила; политический деятель, государственный секретарь и лорд-казначей, активный борец с католиками.

42

«Роза» (Rose) — четвертый из публичных театров елизаветинского периода, построенный в Лондоне в 1587 году. Современный театр «Роза» основан на его чертежах, восстановленных в рамках археологических раскопок 1989 г.

43

«Сэр Джон Олдкасл» — пьеса, впервые анонимно опубликованная в 1600 г. Ее долгое время приписывали Уильяму Шекспиру, но благодаря дневнику антрепренера и импресарио елизаветинской эпохи Филипа Хенслоу удалось установить, что авторами были Энтони Мандей, Майкл Дрейтон, Ричард Хэтуэй и Роберт Уилсон.

44

Подушки-за-пенни (penny cushions) — один из способов размещения с относительным комфортом в «яме».

45

«…что вызвало бы неудовольствие пайщиков» — театральные труппы в Англии были организованы по тому же принципу, что и торговые товарищества: группа пайщиков владела определенными долями всего имущества (включая нематериальное, то есть пьесы), деля между собой как выгоду, так и затраты. Некоторые современные авторы, описывая театральную жизнь той эпохи, называют этих лиц «акционерами», что неточно в юридическом смысле.

46

Маршалси и Гейтхаус — бывшие лондонские тюрьмы. В тюрьме Маршалси, впоследствии получившей широкую известность благодаря произведениям Чарльза Диккенса, содержалось большое количество должников и банкротов (термин queer tenants относится именно к ним и никак не связан со смыслом, который имеет слово queer в наше время — см. также идиому Queer street).

47

«…что ты видел у Кита или Мидди» — Кит — Кристофер Марло, английский драматург и шпион, один из предшественников Шекспира; Мидди, Томас Мидлтон — английский драматург и поэт якобитской эпохи, который в 1601 году только начал писать театральные пьесы.

48

«…как у Теренция или Сенеки» — Публий Теренций Афр — драматург, представитель древнеримской комедии; Луций Анней Сенека, Сенека Младший — римский философ-стоик, государственный деятель, поэт и автор ряда пьес.

49

«Мандей мне сказал…» — Энтони Мандей (1560–1633) — английский драматург, прозаик, поэт и переводчик.

50

«…как Муж убивает Жену в Йоркширской пьесе» — вероятно, подразумевается Йоркширская трагедия: опубликованная в 1608 г. пьеса из категории «шекспировских апокрифов», которую современные исследователи склонны приписывать Томасу Мидлтону.

51

«Тамерлан» (Tamburlaine) — пьеса Кристофера Марло, написанная в 1587 или 1588 году и на тот момент считавшаяся революционной в контексте театра елизаветинской эпохи, поскольку автор применил несколько новаций и отошел от чрезмерно пафосного стиля драматургов-предшественников. Однако к началу XVII века «Тамерлан» морально устарел и стал предметом насмешек в театральной среде.

52

Распорядитель празднеств (The Master of the Revels) — должностное лицо в Елизаветинской Англии, подчиненное лорду-камергеру и курирующее все театральные постановки; de facto главный цензор в королевстве.

53

Сэр Уолтер Линдсей [из Балгави] — шотландский дворянин, открыто заявлявший о своей приверженности католичеству и сотрудничавший с католиками, за что был осужден и вынужден на несколько лет уехать в Испанию.

54

«…потусторонний мир, где по мнению христиан добродетельные язычники обитали бок о бок с нерожденными младенцами» — в средневековом католицизме эта часть загробного мира называется лимб.

55

«Помнится, в 85 или 86 году был один парень…» — в 1586 году Фрэнсис Дрейк привез в Англию около сотни галерных рабов, ранее принадлежавших испанцам. Один из них, 25-летний турок-мусульманин с острова Эвбея, захотел остаться в Лондоне и перейти в протестантство. До крещения он был известен под именем (или прозвищем) Чинано, после стал зваться Уильям Хокинз. Подробности его судьбы неизвестны.

1 ... 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Король на краю света - Артур Филлипс торрент бесплатно.
Комментарии