Категории
Самые читаемые
💎Читать книги // БЕСПЛАТНО // 📱Online » Научные и научно-популярные книги » Языкознание » Большой эсперанто-русский словарь - Борис Кондратьев

Читаем без скачивания Большой эсперанто-русский словарь - Борис Кондратьев

Читать онлайн Большой эсперанто-русский словарь - Борис Кондратьев

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 236 237 238 239 240 241 242 243 244 ... 693
Перейти на страницу:

ĝis·pur·eредк. до́чиста (= ĝis pureco).

ĝis·ramp·i vt доползти́.

ĝis·rand·e до кра́я, до краёв.

ĝis·re·vid||i vn сомнит. сказа́ть «до свида́ния», попроща́ться; ср. adiaŭi, ĝisi; ~ul·o челове́к, кото́рый мо́жет сказа́ть на эспера́нто то́лько «до свида́ния»; челове́к, кото́рый зна́ет на эспера́нто то́лько па́ру слов; ср. bonantagulo, eterna komencanto.

ĝis·sang·e до́ крови, до кро́ви.

ĝis·sat·e до́сыта, вдо́воль, всласть, вво́лю.

ĝis·sek·e до́суха.

ĝis·supr·e до́верху, до (са́мого) ве́рха.

ĝis·tali||a доходя́щий (или достига́ющий) до та́лии, до по́яса; достига́ющий та́лии, по́яса; ~a portreto поясно́й портре́т; ~aj ŝtrumpoj колго́тки (= ŝtrumpokalsono, kalsonŝtrumpoj); ~e до по́яса, по по́яс; stari ~e en akvo стоя́ть по по́яс в воде́.

ĝis·vesper·e до ве́чера.

ĝis·vetur·i vt дое́хать.

ĝis·viv·i vt (ion) дожи́ть (до чего-л.).

Ĝjangsu·oгп. Цзянсу́ (провинция в Китае).

Ĝjangŝji·oгп. Цзянси́ (провинция в Китае).

Ĝjilin·oгп. Гири́н (провинция в Китае).

Ĝjinan·oгп. Цзина́нь (город в Китае).

Ĝoĉi·oсомнит.; ист. Джу́чи (старший сын Чингисхана); ~a: ~a apanaĝo Джучи́ев улу́с, улу́с Джу́чи.

ĝoj||i vn ра́доваться, испы́тывать ра́дость; mi ~as vin vidi я рад вас ви́деть; mi ~as pro (или pri) via feliĉo я рад ва́шему сча́стью; ~a ра́достный; ~a homo ра́достный челове́к; ~a sciigo ра́достное изве́стие; ~a krio ра́достный крик; ~aj okuloj ра́достные глаза́; ~an feston! с пра́здником!; ~e ра́достно; ~o ра́дость; отра́да; eksalti de (или pro) ~o подпры́гнуть от ра́дости; esprimi sian ~on выража́ть свою́ ра́дость; fari (или kaŭzi) ~on al iu доставля́ть ра́дость кому́-л.; saĝa filo estas ~o por sia patro у́мный сын — отра́да для отца́; ~eg·i vn ликова́ть, испы́тывать огро́мную ра́дость; ~eg·o ликова́ние (чувство); ~ig·i (об)ра́довать; ~ig·a ра́дующий, отра́дный, принося́щий ра́дость.

ĝoj·kri||i vn крича́ть от ра́дости, ра́достно крича́ть, испуска́ть кри́ки ра́дости; ~o ра́достный крик, крик ра́дости.

ĝonk·oоч.редк., см. ĵonko.

Ĝorĝtaŭn·oгп. Джо́рджтаун.

ĝu||i vt наслажда́ться; смакова́ть; вкуша́ть (испытывать приятные чувства); по́льзоваться (извлекать удовольствие или выгоду); ~i freŝan aeron, mizikon, vivon наслажда́ться све́жим во́здухом, му́зыкой, жи́знью; ~i ĝojon вкуша́ть ра́дость; ~i reĝan favoron по́льзоваться короле́вской благоскло́нностью; ~a: ~a muziko му́зыка, доставля́ющая удово́льствие, наслажде́ние; ~e: al mi estos ~e vidi vin мне доста́вит удово́льствие ви́деть вас; ~o наслажде́ние, удово́льствие; уте́ха, усла́да, отра́да; kiu amas ~on, amu ankaŭ enuon посл. лю́бишь ката́ться — люби́ и са́ночки вози́ть (дословно кто лю́бит наслажде́ние, пусть лю́бит и ску́ку); ~ad·o получе́ние наслажде́ний, удово́льствий; наслажде́ние; ~eg·o необыча́йное наслажде́ние, удово́льствие; ~em·a стремя́щийся к наслажде́ниям, удово́льствиям; охо́чий до наслажде́ний, удово́льствий; ~ig·i наслажда́ть, услажда́ть; доставля́ть наслажде́ние, удово́льствие; ~il·o·j сомнит. стимуля́торы (или возбуди́тели) прия́тных ощуще́ний (никотин, алкоголь, наркотики и т.п.).

ĝu·am·o любо́вь к наслажде́ниям, удово́льствиям.

ĝust||a то́чный, пра́вильный, ве́рный; ~e то́чно, в то́чности, пра́вильно, ве́рно; как раз; и́менно; вот и́менно; ро́вно (о времени); пря́мо (перед предлогом для усиления его смысла); diri pli ~e сказа́ть бо́лее то́чно; ~e antaŭ du monatoj в то́чности два ме́сяца наза́д; agi ~e поступа́ть пра́вильно; traduki ~e переводи́ть ве́рно; ~e pro tio mi ne volas respondi как раз поэ́тому я не хочу́ отвеча́ть; li staris ~e ĉe la pordo он стоя́л пря́мо у две́ри; ~aĵ·o что-л. то́чное, пра́вильное, ве́рное; ~ec·o то́чность, пра́вильность, ве́рность; ~ig·i сде́лать то́чным. пра́вильным, ве́рным; уточни́ть; попра́вить; вы́верить; настро́ить, нала́дить, отла́дить; испра́вить; ~igi horloĝon вы́верить часы́; ~igi fotografilon навести́ на ре́зкость фотоаппара́т; ~igi la kravaton попра́вить га́лстук; ~igi la preleganton попра́вить ле́ктора; ~igi preseraron испра́вить опеча́тку; ~igi mekanismon настро́ить, нала́дить, отла́дить механи́зм; ~ig·o уточне́ние, поправле́ние, попра́вка, вы́верка; настро́йка, нала́дка, отла́дка; ~ig·a уточня́ющий; попра́вочный; настро́ечный, нала́дочный; ~iga ŝraŭbo подго́ночный, подстро́ечный, юстиро́вочный винт; ~ig·il·o прибо́р, устро́йство для настро́йки, нала́дки; ~ig·ist·o нала́дчик, настро́йщик (аппаратуры, станков, механизмов); прим. мы рекомендуем употреблять данную форму в словосочетаниях с более конкретным смыслом: ĝustigisto de aparatoj, de ilmaŝinoj и т.п.; ~iĝ·i стать то́чным, пра́вильным, ве́рным; испра́виться.

ĝust·a·dir·e говоря́ то́чно, точне́е говоря́.

ĝust·a·direkt·e в пра́вильном, в ну́жном, в то́чном направле́нии.

ĝust·a·lok·e в то́чном ме́сте; в (или на) ну́жном ме́сте; на (до́лжном) ме́сте; к ме́сту (кстати); li havas la kapon ~ у него́ голова́ на ме́сте.

ĝust·a·mezur·e в то́чной ме́ре.

ĝust·a·temp||a своевре́менный; ~e своевре́менно; во́время; в срок; veni ~e прийти́ во́время, прийти́ кста́ти, поспе́ть; ~ec·o своевре́менность.

H

H, h10-я буква эсперантского алфавита; ~oназвание этой буквы.

ha! interj а!, ха!, ах!, ох! (выражение удивления от чего-л. хорошего или плохого); ~, ~, ~! ха-ха-ха! (смех; ирония; сильное проявление чувств); ~ lo! алло́!; a ~ ! см. aha!.

Habel·o А́вель (муж. имя; библейский персонаж).

habilit||aсомнит.; спец. хабилити́рованный; ~a doktoro хабилити́рованный до́ктор (учёная степень в большинстве стран, приблизительно соответствующая степени доктора наук в СССР и современной России); ~iĝ·i получи́ть зва́ние хабилити́рованного до́ктора; ~iĝ·o хабилита́ция, получе́ние зва́ния хабилити́рованного до́ктора.

habitat·o среда́ обита́ния.

habsburg·a га́бсбургский.

Habsburg||o·j Га́бсбурги (династия); ~i·o импе́рия Га́бсбургов (об Австро-Венгрии; в широком смысле — о всех землях, подчинённых Габсбургам).

habutaj·oтекс. япо́нская шёлковая ткань.

haĉ||i vt 1. (за)штрихова́ть, заштрихо́вывать (= strekumi); 2. спец. массажи́ровать рубле́нием, де́лать масса́ж рубле́нием (т.е. постукиванием ребром ладони); ~o штрих, черта́, ли́ния (штриховки); ~ad·o 1. штрихо́вка (действие); штрихова́ние, заштрихо́вывание; 2. спец. рубле́ние, масса́ж рубле́нием (т.е. постукиванием ребром ладони); ~il·o приспособле́ние, устро́йство для штрихо́вки.

haĉek·oсм. V-hoketo.

Hades·o Аи́д, Га́дес (бог подземного царства и само подземное царство в др.-греч. мифологии).

Hadrian·o Адриа́н (рим. император).

hadron||oфиз. адро́н; ~a адро́нный.

Hafiz·o Хафи́з (муж. имя, в том числе персидского поэта).

hafni·oхим. га́фний (первоначально называвшийся кельтием).

hag·a гаа́гский.

Hag·oгп. Гаа́га.

hagad·oрел. агада́ (часть Талмуда, содержащая мифы и легенды).

hagiograf||oлит., церк. агио́граф; ~a агиографи́ческий; ~i·o агиогра́фия, жития́ (святы́х), жити́йная литерату́ра, жизнеописа́ния святы́х; ~i·a агиографи́ческий, жити́йный.

hagis·oкул. ха́ггис (шотландское кушанье из потрохов).

haĝ||o хадж (паломничество мусульман в Мекку); ~ul·o хаджи́, гаджи́.

haiti||a гаитя́нский; ~an·o гаитя́нин; ~an·in·o гаитя́нка.

Haiti·oгп. Гаи́ти.

hajdamak·oсомнит.; ист. гайдама́к.

hajduk||oист. гайду́к; ~a гайду́цкий.

Hajfong·oгп. Хайфо́н.

hajk·oлит. хо́кку, ха́йку (форма японского стихотворения).

1 ... 236 237 238 239 240 241 242 243 244 ... 693
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Большой эсперанто-русский словарь - Борис Кондратьев торрент бесплатно.
Комментарии