Категории
Самые читаемые
💎Читать книги // БЕСПЛАТНО // 📱Online » Научные и научно-популярные книги » Языкознание » Большой эсперанто-русский словарь - Борис Кондратьев

Читаем без скачивания Большой эсперанто-русский словарь - Борис Кондратьев

Читать онлайн Большой эсперанто-русский словарь - Борис Кондратьев

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 237 238 239 240 241 242 243 244 245 ... 693
Перейти на страницу:

hajk·oлит. хо́кку, ха́йку (форма японского стихотворения).

hajl||oмет. град (тж. перен.); ~o da kugloj град пуль; ~a гра́довый; ~i vn 1. безл. идти́, па́дать, сы́пать(ся) (о граде); matene ~is у́тром шёл град; 2. па́дать гра́дом, сы́паться гра́дом (= fali hajle); sur lin ~is batoj на него́ гра́дом сы́пались уда́ры; ~er·o гра́дина; ~et·o ме́лкий град, крупа́ (= grajlo); ~et·i vn см. grajli.

Hajnan·oгп. Хайна́нь.

Hajti·oоч.редк., см.Haitio.

hak||i vt руби́ть (но не избу и т.п.!); сечь (топором, мечом и т.п.); теса́ть (камень, дерево); кроши́ть (истреблять холодным оружием); ~i arbojn руби́ть дере́вья; ~i lignon руби́ть дрова́; теса́ть де́рево; ~i ŝtonon теса́ть (или сечь) ка́мень; ~i per glavo руби́ть (или сечь) мечо́м; ~i la vortojn руби́ть слова́, отры́висто произноси́ть слова́; ~ata parolo отры́вистая речь; ~ata stilo ру́бленый стиль; hajlo ~is la grenojn град посёк хлеба́; oni povas eĉ ~i lignon sur lia kapo погов. ему́ хоть кол на голове́ теши́; ~o ру́бящий уда́р; уда́р топора́, уда́р топоро́м; ~ad·o ру́бка, се́чка (действие); ~aĵ·o что-л. нару́бленное, пору́бленное, изру́бленное; ~et·i vt 1. ме́лко руби́ть, поруби́ть, наруби́ть, изруби́ть; руби́ть, поруби́ть, наруби́ть, изруби́ть на (ме́лкие) кусо́чки; (по)кроши́ть; (на)шинкова́ть; 2. сомнит.; инф. расставля́ть, хэши́ровать; ~et·ad·o 1. ме́лкая ру́бка; ру́бка, се́чка на (ме́лкие) кусо́чки; шинко́вка (действие); 2. сомнит.; инф. расстано́вка, хэши́рование; ~et·aĵ·o кро́шево; что-л. ме́лко нару́бленное, пору́бленное, изру́бленное; ~et·il·o се́чка, шинко́вка (инструмент для рубки на мелкие кусочки); ~il·o топо́р; ne iras ~ilo al kolo humila посл. пови́нную го́лову топо́р не сечёт; ср. hakilkapo, fendilo, toporo; ~il·eg·o топори́ще (большой топор); ср. hakiltenilo; ~il·et·o топо́рик; ~ist·o ру́бщик, дровосе́к, лесору́б; ср. arbohakisto.

hakam·o хакама (национальная японская одежда, напоминающая шаровары).

hak·blok·o разде́лочный чурба́н, разде́лочная коло́да; чурба́н, коло́да для ко́лки дров (= hakŝtipo).

hak·et·funkci·oинф. фу́нкция расстано́вки.

hak·fos·il·oсм.hojo.

hak·funkci·oинф. фу́нкция расстано́вки, хеш-фу́нкция.

hak·mort·ig·i заруби́ть (убить).

hak·tabel·oинф. табли́ца расстано́вки, хеш-табли́ца.

hak·valor·oинф. значе́ние хеш-фу́нкции.

hak·il·dors·o о́бух топора́.

hak·il·kap·o топо́р (собственно топор, т.е. его железная часть без топорища = la fero de hakilo).

hak·il·kling·o ле́звие топора́.

hak·il·ten·il·o топори́ще, рукоя́тка (или рукоя́ть) топора́.

hak·il·vang·o щёчка топора́, бокова́я пове́рхность топора́.

hak·ŝtip·o разде́лочный чурба́н, разде́лочная коло́да; чурба́н, коло́да для ко́лки дров (= hakbloko).

hak·tabul·o разде́лочная доска́.

hak·tranĉ·il·o нож для ру́бки; теса́к; маче́те.

hal·o 1. зал, за́ла (для общественных нужд), холл; stacidoma ~ вокза́льный зал; venda ~ торго́вый зал; hotela ~ гости́ничный холл; koncerta ~ оч.сомнит., см. koncertejo; 2. стр., архит. перекры́тие, кры́тый объём, карка́сный наве́с (крыша, навес на отдельно стоящих опорах для размещения рынка, склада и т.п.).

haladz||o чад, смрад, уга́р (угарный газ); смрад, уду́шливый за́пах (от гниения); marĉa ~o боло́тные испаре́ния, боло́тный смрад; ~a уга́рный, уду́шливый, ча́дный, смра́дный; ~i vn дава́ть уга́р, выделя́ть уга́рный газ, чади́ть, смерде́ть; ~ig·i (с)де́лать уга́рным, уду́шливым, ча́дным, смра́дным; ~iĝ·i угоре́ть, отрави́ться уга́рным га́зом; испыта́ть недомога́ние от уду́шливого за́паха; ~iĝ·o уга́р т.е. отравле́ние уга́рным га́зом.

halanĝ||o шутли́вая чепуха́, балагу́рство, трёп, трепатня́; ~i vn сомнит. балагу́рить, трепа́ться.

halebard||oист. алеба́рда; ~ist·o алеба́рдщик.

haleluja! interj церк. аллилу́йя!

Halep·oгп. Ха́леб, Але́ппо.

half·oспорт. полузащи́тник; ср. centrulo.

haliaet·oорн. орла́н, морско́й орёл (= maraglo).

haliĥer·o, haliker·oзоол. се́рый тюле́нь (= grizfoko).

haliot·oсомнит.; зоол. морско́е у́шко́.

halit·oмин. гали́т, ка́менная соль (= minsalo, roksalo, ŝtonsalo).

halo!, ha lo! interj алло́! (= lo!); прим. обратите внимание на постановку ударения: hálo!, но ha ló!

halo·oастр., фот. гало́.

halofit·oбот. галофи́т.

halogen||oхим. галоге́н; ~a галоге́нный; ~id·o галогени́д.

haloid·oхим. гало́ид.

halokromi·oхим. галохро́мия (= salkoloreco).

haloksilon·oоч.сомнит.; бот. саксау́л (= оч.сомнит. saksaulo).

Haloven·o, Halovin·o Хэ́ллоуи́н (канун Дня Всех Святых).

hals||oмор. галс; ~i vt притяну́ть га́лсом; ср. ĝiri .4.

halt! interj стой!, стоя́ть! (команда).

halt||i vn останови́ться, (в)стать (перестать передвигаться, действовать); ~u! (по)стой!, (по)сто́йте!, останови́сь!, останови́тесь!; ~o остано́вка, стоя́нка, прива́л (действие останавливающегося, состояние остановившегося); ~ad·i vn стоя́ть (не передвигаться, не действовать); ~ej·o остано́вка, стоя́нка, прива́л (место); ~ig·i остана́вливать; ~igi aŭton останови́ть маши́ну; ~igi sian rigardon sur iu останови́ть свой взгляд на ком-л.; ~ig·o остано́вка (действие останавливающего); ~ig·il·o остана́вливающее устро́йство; то́рмоз; ~il·o ограничи́тель (хода), сто́пор (деталь, ограничивающая движение части какого-л. устройства, напр. штырёк на шкале прибора, ограничивающей движение стрелки).

halter||o 1. спорт. ганте́ль; прим. относительно точного значения данного слова существует некоторая неясность. Согласно PV и (N)PIV его следует переводить именно как «гантель». Однако в ряде источников данное слово употребляется в значении «штанга» (тяжелоатлетический снаряд), а для обозначения гантели используются слова manhaltero и haltereto; иногда же, наоборот, для обозначения штанги используется слово halterego; ср. pezaĵo; 2. энт. жужжа́льца (атрофировавшаяся вторая пара крыльев у двукрылых насекомых); ~i vn упражня́ться, занима́ться, тренирова́ться с ганте́лями.

halt·(o)·hund·o лега́вая (порода собак).

halt·(o)·lum·o кра́сный свет (или сигна́л), запре́тный свет (или сигна́л) (светофора).

halt·(o)·pec·oсм.haltilo.

halt·o·strek·o тире́ (знак пунктуации); ср. dividstreko.

halt·ring·et·oтех. упо́рная (быстросъёмная) ша́йба, сто́порная ша́йба.

haltron·oфиз. да́тчик (ЭДС) Хо́лла.

halucin||o галлюцина́ция; aŭda ~o слухова́я галлюцина́ция; vida ~o зри́тельная галлюцина́ция; ~a галлюцинато́рный; ~i vt вызыва́ть галлюцина́ции; ~i iun вызыва́ть галлюцина́ции у кого́-л.; ~ato челове́к, страда́ющий галлюцина́циями; ~iĝ·i галлюцини́ровать; ~oz·o галлюцинато́рный бред (= halucina deliro); ~oz·ul·o больно́й галлюцинато́рным бре́дом.

halucinaci·oсм.halucino.

haluks·oанат. 1. большо́й па́лец ноги́ (человека = pieda dikfingro); 2. большо́й па́лец за́дней ноги́, за́дней ла́пы, за́дней коне́чности (животного); ср. polekso.

halva·oкул. халва́.

hamadriad·o 1. миф. гамадриа́да, дриа́да, лесна́я ни́мфа; 2. зоол. гамадри́л, плащено́сный павиа́н.

hamak·o гама́к; ср. pend(o)lito.

1 ... 237 238 239 240 241 242 243 244 245 ... 693
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Большой эсперанто-русский словарь - Борис Кондратьев торрент бесплатно.
Комментарии