Читаем без скачивания Том 4 - Лопе де Вега
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Финея
Ты права.
Клара
Видать, нашелся наконецУчитель и на вас, сеньора?
Финея
И все же я должна без спораИсполнить, что велит отец.Не выйду я из послушанья.
Клара
Как вы, сеньора, так и я,У нас одна ведь колея.
Финея
Нельзя нарушить обещанье.Так поступать противно чести.Ведь слово жениху дано.
Клара
Влюбилась с вами заодноИ разлюблю уж с вами вместе.
Финея
Да, легче жить бы, не любя.Любить — как это трудно, боже!Забыть его, пожалуй, то же,Что позабыть саму себя!
ПАРК ПРАДО
ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ
Лауренсьо, Лисео.
Лауренсьо
Лисео! Прежде чем скрестить нам шпаги,Скажите мне: чем оскорбил я вас?
Лисео
Себя спросите, — вот и весь мой сказ.
Лауренсьо
Вы что, ко мне ревнуете Финею?Но я еще до вас знаком был с нею,И, значит, право первенства за мной.
Лисео
Ну нет, сеньор! Подобной болтовнейМеня не провести. Я не поверю,Что в дурочку влюбились вы. О нет!
Лауренсьо
Ну что ж, я вам могу открыть секрет.От славных предков получил в наследствоЯ имя благородное — и только.Приданое — спасенье для меня.А вы еще до нынешнего дня,Как видно, не решаетесь жениться;На что же вы изволите сердиться?Уж раз наш спор вы вверили мечу,Быть с вами откровенным я хочу:На поле чести, приготовясь к бою,Не станет дворянин кривить душою.
Лисео
Так, значит, в Нису вы не влюблены?
Лауренсьо
Я был влюблен. Но сестры неравныНе только разумом, но и приданым:У Нисы десять тысяч золотых,В четыре раза больше у Финеи,И, значит, вчетверо она ценнее.
Лисео
Я верю вам. Поверьте мне и вы,Что если ваши виды таковы,Я не препятствие для ваших планов.Хоть внешних у Финеи нет изъянов,Зато в мозгах немалый есть изъян.Я к нареченной холоден, поверьте.А в Нису я влюблен до полусмерти.
Лауренсьо
Вы — в Нису влюблены?
Лисео
Клянусь!
Лауренсьо
Ну что ж,По совести произведем дележ:Финея — мне, вам — Ниса. Вместе с неюВам отдаю все то, чем я владею:Ее надежды, милости ее,Мою любовь, томление мое,Мою тоску, и радость, и мученья,Мои стихи, ревнивые сомненья…Оружье я вам дал, так в бой смелей!Ручаюсь, что поладите вы с ней.
Лисео
Хотя у вас крапленая колода —Вам выиграть желаю я, сеньор.А я богат и, стало быть, могуПриобрести жену себе по вкусу.Ум сочетался в Нисе с красотой,Не нужен мне довесок золотой.
Лауренсьо
Вы правы. Неимущим же дворянамПриходится подумать о приданом.Хотя Финея не сильна умом,Она украсит сразу же мой дом.Не лучшее ли украшенье домаТе грамоты, хранимые в ларце,Что в год приносят тысячу дукатов?Построив дом, мы ценим в нем не камень,Не штукатурку и не черепицу,Но годовой доход домовладельца.Итак, Финея — мой доходный дом,Мой виноградник, словом, рента в юбке.А в остальном иду я на уступки.Бог с ним, с умом! Довольно, чтоб женаЛюбила мужа да была верна.
Лисео
Не сомневайтесь — я вам помогуФинею получить с ее приданым.
Лауренсьо
А я за вас со всем усердьем рьянымПеред ее сестрой похлопочу.
Лисео
Позвольте, вас в объятья заключу,Друг и союзник! Родилось в ЭлладеПреданье об Оресте и Пиладе;[66]Они нам образец.
Лауренсьо
О как я рад!Итак, вы — мой Орест!
Лисео
Вы — мой Пилад!
Лауренсьо и Лисео обнимаются.
ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ
Те же, Октавьо и Турин.
Октавьо
(Турину, тихо)
Они?
Турин
Они.
Октавьо
Ты что ж насчет дуэлиЗря наболтал?
Турин
Они нас разгляделиИ притворяются.
Октавьо
Эй! Господа!
Лисео
Добро пожаловать, сеньор Октавьо!
Октавьо
Зачем вы здесь сошлись?
Лисео
Мы с ЛауренсьоДрузья с тех пор, как я вступил в ваш дом.Мы об руку пришли сюда вдвоемПотолковать о важном предприятье.
Октавьо
Друзья? Прекрасно! Не имел понятья.Но очень рад. Я по пути домойВ парк завернул. Пойдемте-ка со мной.
Лисео
Почтем мы это за большую честь.
Лауренсьо
С великой радостью мы вас проводим.
Октавьо
(Турину, тихо)
Уж ты не вздумал ли меня дурачить?
Турин
Сам не пойму, что это может значить.И то: кончайся дракой каждый спор,Давно бы люди вымерли, сеньор.
Октавьо
Так быстро кончились все их раздоры?
Турин
Что ж, худший мир приятней лучшей ссоры.
КОМНАТА В ДОМЕ ОКТАВЬО
ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ
Ниса, Финея.
Ниса
Не узнаю Финеи прежней,От прошлого нет и следа.
Финея
Такая же я, как всегда.
Ниса
О нет! Ты сделалась прилежней…Осмелюсь ли сказать? Умнее.
Финея
А ты, сестра, наоборот.
Ниса
Иль втайне кто-нибудь даетТебе уроки? А, Финея?Наверное, помог бальзам,Эссенция анакардина?[67]
Финея
Что? Так зовут христианина,—Бальзан Эссенца? Просто срам.Мне незнаком Бальзан Эссенца,—Вот имечко-то, ай-ай-ай! —Но все ж меня не принимайЗа неразумного младенца.
Ниса
Знай, Лауренсьо — мой!
Финея
Как — твой?
Ниса
Он мне принес любви обеты.
Финея
Да? А потом унес?
Ниса
В себе ты?Смотри, ответишь головойЗа эти дерзости, тупица!Меня ты лучше не гневи.
Финея
Чем больше требовать в любви,Тем меньше получать, сестрица.Так Лауренсьо мне сказал.Теперь я много-много знаю!
Ниса
Вот как? Отлично! Поздравляю!Твоим учителем он стал?Ты выкинуть его должнаИз головы. Тебе понятно?
Финея