Категории
Самые читаемые

Читаем без скачивания Том 4 - Лопе де Вега

Читать онлайн Том 4 - Лопе де Вега

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 36 37 38 39 40 41 42 43 44 ... 114
Перейти на страницу:

Октавьо

А вы хлопочете, конечно,За своего Дуардо? Так?Не говорю, что он дурак,Затем, что не сужу поспешно,Но он из чванных тех юнцов(Как много развелось их ныне!),Для коих высшей нет святыни,Чем парочка трескучих строфИли сонет высокопарный.А в браке это ни к чему.Но, к огорченью моему,В мой дом проник недуг коварный:Дочь, Ниса, им занемогла.Читает! Зренья ей не жалко.Зачем? Ее Вергилий — прялка,[70]Ее Гелиодор — игла.Вчера решил я заглянутьК ней в комнату: что у девчонки,Мол, на уме? Гляжу — книжонки.Молитвенники? Нет, отнюдь.Вот вкратце результат набега:Страданья двух влюбленных душ[71] —Роман, и греческий к тому ж;Затем стихи Лопе де Вега;Гусман — пройдоха Алемана;Мигель Сервантес Галатея;Очоа Лиры; эпопеяКамоэнса; стихи Линьяна;Гильен де Кастро — том комедий;Стихи Фернандо де ЭррераБожественного… Где же мера?Меня друзья мои, соседиЗа попустительство осудят.Один лишь перечень имен —И тот уже вгоняет в сон.

Мисено

Э, выйдет замуж — все забудет!Вот как начнет рожать детей,Кормить, воспитывать, так мигомУтратит вкус ко всяким книгам.Не до сонетов будет ей.

Октавьо

Тем более, Мисено, ясно:Дуардо ей не подойдет.Читальщица и стихоплет!Семейка хоть куда!

Мисено

НапрасноК стихам питаете вы страх.Он пишет их для развлеченья.

Октавьо

Я к ним питаю отвращенье.От них один сумбур в мозгах.Не ждите от меня уступки:И то боюсь, — не дай господь! —Что Нису, кровь мою и плоть,Ославят Дон Кихотом в юбке.[72]

ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ

Те же, Ниса, Лисео и Турин.

Лисео

(Нисе, тихо)

Моя любовь у вас встречаетЖестокое пренебреженье,А мне такое униженьеТерпеть отнюдь не подобает.Отвергнут Нисой без причин,Быть может, младшею сестрицейЯ буду оценен. В столицеЯ не последний дворянин.Ошибку распознал теперь я:Мечтал, что вас мой пыл зажжет,Но нет — еще прочнее ледХолодного высокомерья.В сестре же вашей не узнатьБылой глупышки и невежды,И прежние мои надеждыВоспрянули во мне опять.Я посоветовал бы вамСудить помягче, подобрее,Иль в милостивый суд ФинеиЯ апелляцию подам.

Ниса

Страшнейшая из всех угрозМеня не слишком напугала:Я вас ревную так же мало,Как и люблю.

Лисео

Один вопросПозвольте, Ниса, вам задать:Чем вам Лисео неугоден?Я не урод, я благороден…

Ниса

Кто может сердцу приказать?Ждать объяснений тут напрасно.Уж, видно, так устроен свет,Что для любви законов нет,Она случайности подвластна.Любовь не вещь, не состоянье,Что дарят иль пускают в рост;Покорно лишь веленью звездДвух любящих сердец слиянье.

Лисео

Сеньора! Это мне известно.Но возражу без пышных фраз,Что если вкус подводит вас —Ссылаться на судьбу нечестно.Об этом помнить не мешало б,«Звезду злосчастную» виня.

Ниса

Сеньор! О чем вы? У меняНет основания для жалоб:Кто б с Лауренсьо мог равнятьсяОбразованием, умомИ доблестью?

Лисео

Вот как?

Ниса

О немПрошу с почтеньем отзываться.

Лисео

Сеньор Октавьо здесь, не то бы…

Октавьо

Лисео, вы?

Лисео

Да, я, сеньор!

Ниса

(в сторону)

Любовь насилью даст отпор,Мой обожатель меднолобый.

ЯВЛЕНИЕ ПЯТОЕ

Те же и Селья.

Селья

Позвольте доложить, сеньор,—Учитель танцев для занятийЯвился к барышням.

Октавьо

Вот кстати!Зови, — пускай войдет танцор,Да не забудь и музыкантов.

Селья уходит.

ЯВЛЕНИЕ ШЕСТОЕ

Финея, Клара, Октавьо, Мисено, Ниса, Лисео, Турин.

Октавьо

(к Мисено)

Хочу вам показать, мой друг,Что у Финеи нашей вдругОткрылось множество талантов.

Лисео

(в сторону)

Одни презрительные взглядыВ ответ на страсть. Ну что ж, назад,Вернусь к Финее. Говорят,Что можно полюбить с досады.

ЯВЛЕНИЕ СЕДЬМОЕ

Те же, Селья, учитель танцев, певцы и музыканты.

Селья

Вот музыканты, ваша милость.

Октавьо

Садитесь же! Прошу, прошу!

Лисео

(в сторону)

Любовь обидой заглушу.Страсть самолюбью подчинилась.

Октавьо

Ну, дочки!..

Ниса

Слушаем, отец.

Октавьо

Станцуйте нам вчерашний танец.Бойчей! Я не люблю жеманниц.

Лисео

(в сторону)

Изменчив Купидон-хитрец.[73]

Октавьо, Мисено и Лисео садятся. Ниса и Финея танцуют под музыку.

Певцы

Купидон, поняв, что дамамНе любовь нужна, но деньги,Что, пока он гол и нищ,Быть ему в пренебреженье,В Индию свой путь направил,[74]Лук продав, колчан и стрелы:Там, как здесь, нужней дублоны,[75]Нежели душа и сердце.В Индии не промышлял онШелком, полотном иль перцем,Но в любовных предприятьяхСтал посредником умелым.Купидон из стран заморскихВозвратился с кучей денегИ, одетый в шелк и бархат,Тотчас стал любимцем женщин.Вот уже он при двореВ золотом шитье и в лентах.Дамы вкруг него толпою,Нежно так ему щебечут:Вы откуда? Вы откуда?Из-за океана.Вы откуда, кавальеро?Из-за океана.Бесподобное сомбреро!Из-за океана.Золотая цепь на шее!Из-за океана.Ах, тончайшие манжеты!Из-за океана.Ах, подвязки с бахромою!Из-за океана.Башмаки последней моды!Из-за океана.И накидка щегольская!Из-за океана.Вы откуда? Вы откуда?Из-за океана.Вы откуда, ваша милость?Из-за океана.С чванным видом, с цепкой хваткой.Из-за океана.Со стилетом под колетом.Из-за океана.В амброй пахнущих перчатках.Из-за океана.Мастер поиграть словами.Из-за океана.Скуп в деньгах и щедр в советах.Из-за океана.Беззастенчивый и дерзкий.Из-за океана.Ай да Купидон индейский!Из-за океана.Ай да бывший голодранец!Из-за океана.Нарядившийся креолом.Из-за океана.Вы откуда? Вы откуда?Из-за океана.Ах как мил ты, Купидончик,В орденах и в платье новом!Если полон твой кошель,Сам ты всех достоинств полон!Дамы, девушки, старухиВкруг него жужжащим роем,Как назойливые мошки,Что летят на запах меда,Все лишь по нему вздыхают,В пламени горят любовномИ друг дружке напевают,Стоя под его окошком:«Дай-ка мне разгрызть орешек.Он тебе не по зубам.Купидон домой приехал.Он тебе не по зубам.С чванным видом, с цепкой хваткой.Он тебе не по зубам.В модных туфлях, в новой шляпе.Он тебе не по зубам.Шиты золотом подвязки.Он тебе не по зубам.Кружева; штаны в обтяжку.Он тебе не по зубам.Много слов, подарков мало.Он тебе не по зубам.Стар, но плешь свою скрывает.Он тебе не по зубам.Трусоват, но лезет в драку.Он тебе не по зубам.С глаз давно сорвал повязку.Он тебе не по зубам.Был безумцем, стал буяном.Он тебе не по зубам.Никому о том не скажем.Он тебе не по зубам.По секрету всему свету.Он тебе не по зубам.Дай-ка мне разгрызть орешек.Он тебе не по зубам».

Мисено

1 ... 36 37 38 39 40 41 42 43 44 ... 114
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Том 4 - Лопе де Вега торрент бесплатно.
Комментарии