Читаем без скачивания Прем Сагар - Лаллу Джи Лал
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Смиренно выслушав все, море так сказало:
«Волной не уносило я его, не брало.
Учитель, ты владыка мира, всей вселенной.
Господь, ты образ Рамы принял несравненный.
И с той поры живу я в страшном страхе и остаюсь в своих границах». Хари сказал: «Коль ты его не взяло, то кто ж другой мог взять его отсюда?» Море сказало: «Владыка милосердый! Тебе открою эту тайну. Во мне живет здесь, в виде раковины, асур, по имени Шанкхасур[313]. Он бродит всюду здесь в воде и мучит все живое. Когда приходит кто-нибудь сюда на берег искупаться, то он хватает и уносит. Возможно, он унес и сына гуру твоего. Я этого не знаю точно, благоволи войти и посмотреть». Услышав это, Кришна в море сам вошел,
В глубокие глубины моря он вошел,
Увидел Шанкхасура, демона убил
И, разорвав утробу, вынул из глубин,
Но не нашел шри Кришна сына гуру в ней.
В печаль шри Балабхадра впал еще сильней.
«О брат! Без дела мы его убили». Кришна молвил: «Не печалься! Теперь возьми и подержи его». Сказав так, Хари джи из этой раковины сделал сам оружие себе, и братья выступили в путь. Шли, шли они и прибыли в град Ямы, который называется Саньямани, и в нем царит царь Дхармарадж[314].
Увидев их, царь Дхармарадж, сойдя с престола своего, пошел навстречу им и принял их с великою любовью и учтивостью. Потом он посадил их на престол, омыл им ноги и, вкусивши нектара от ног их, он сказал: «Благословен сей град, куда господь явился и дал узреть себя, и верных благодарностью наполнил все сердца. Теперь благоволи мне повеленье дать, и твой слуга исполнит, все». Господь сказал: «Верни нам сына гуру нашего». Едва сошло с уст Хари это слово, немедля Дхармарадж пошел и мальчика привел. Потом, сложивши поднятые руки, сказал с мольбой: «Владыка милосердый! По милости твоей об этом я и прежде знал. Я знал что ты придешь за сыном гуру. Поэтому со тщанием я охранял его и отроку до сей поры не дал родиться, махарадж!» Сказав так, Дхармарадж отдал шри Хари отрока. Господь его с собою взял. Немедля посадив на колесницу отрока, они отправились оттуда и скоро с отроком предстали перед гуру; тут оба брата, сложивши поднятые руки, так сказали: «Теперь, великий гуру, каковы твои веленья будут?» Услышав это и увидев сына, риша Сандипани в великой радости благословенье дал шри Кришне с Баларамом и сказал:
«Что я могу, Мурари, у тебя просить.
Ты счастием осыпал, сына возвратил.
Хвала тебе, великий дивный ученик,
Теперь ты возвращайся в дом своих родных».
Когда такое повеленье гуру дал, то оба брата с ним простились, простерлись перед ним и, сев на колесницу, уехали оттуда и, наконец, подъехали к Матхуре. Узнав о приближенья их, царь Уграсена с Васудевом и все граждане — все женщины и все мужчины — бросились навстречу им. Все вышли за город и, встретив их, устлали путь их шелковым ковром и с музыкой и пеньем господа ввели в престольный город. Тогда был праздник в каждом доме, и всюду музыка звучала“.
Так гласит глава сорок шестая „Умерщвление Шанкхасура“ в „Прем Сагаре“, сочиненном шри Лаллу Лалом.
Глава 47
Шри Кришна джи посылает Удхава джи во Вриндаван для утешения Нанды и других
Шри Шукадева джи сказал: „Владыка земли! Теперь я расскажу тебе о том, как некогда шри Кришначандра вспомнил о Вриндаване. Ты прилагай вниманье, слушай. Однажды Хари Балараму джи сказал: «Братец! Должно быть, все, кто обитает в Брадже, вспоминая нас, горюют тяжко. Ведь миновал тот срок, который я им указал. Поэтому нам надлежит теперь послать туда кого-нибудь, чтоб он поехал и утешил их».
Так посоветовавшись с братом, Хари Удхава призвал и так сказал: «Эй, Удхав. Во-первых, ты наш друг, а во-вторых, ты ловкий малый, знающий и смелый. Поэтому нам хочется тебя послать в Вриндаван. Так отправляйся, отвези ты весточку от нас обоих Нанде и Яшоде, пастушкам, утешь как следует и возвращайся, да привези с собой мать Рохини». Удхав джи сказал: «Воля ваша».
Тогда шри Кришначандра джи сказал: «Сначала отправляйся к Нанде джи, к Яшоде и, взрастив в них знанье, освободи их от душевной слепоты; все объясни и расскажи им, пусть ведают они, что я к ним: близко, и пусть забудут горе; забыв о чувствах к сыну, пусть чтут меня как господа. Потом скажи и тем пастушкам, которые в угоду мне забыли стыд пред ведами и пред людьми. Скажи им: „Забудьте чувство к милому и почитайте Хари, как владыку своего и перестаньте вы скорбеть в разлуке“». Махарадж! Сказав так Удхаву джи, братья совместное посланье написали, в котором, как то надлежит, послали свой поклон, привет, благословенья Нанде и Яшоде и всем пастухам и, написав всем браджским женщинам совет всем обратиться к йоге, вручили то послание Удхаву и так сказали: «Ты сам прочти для них посланье это. Как только можешь, объясни им все, да поскорее возвращайся».
Дав это порученье Удхаву джи, господь велел надеть ему свои одежды, украшенья и корону, посадил на колесницу личную свою и так отправил Удхава в Вридаваы. Пустивши колесницу быстрым ходом, Удхав двинулся вперед и скоро, уехав из Матхуры, он приближался к Вриндавану. И что ж он видит там? В густой тенистой чаще на деревьях приятно распевают дивные разнообразнейшие птицы. Повсюду бродят, словно облака, коровы белые и серые, и бурые и желтые. Повсюду под деревьями сидят пастушки, пастухи и дети пастухов и все шри Кришны славу воспевают. Увидев эту красоту, охваченный весь радостным волненьем, узнав места веселых игр шри Кришны, поклонившись им всем, Удхав джи подъехал уж к околице деревни, как кто-то издали, узнавши колесницу Хари, подбежал к нему, спросил, как звать его, потом отправился сам к Нанде джи и так ему сказал: «Махарадж! На колеснице Кришны приехал из Матхуры какой-то Удхав джи, на нем одежды все шри Кришны».
Услышав это, Нанда рай, как он сидел на площади средь пастухов, так встал и побежал и скоро прибежал к Удхаву джи. Узнав в нем друга Кришны и Баларама джи, он с великою