Категории
Самые читаемые
💎Читать книги // БЕСПЛАТНО // 📱Online » Научные и научно-популярные книги » Языкознание » Большой эсперанто-русский словарь - Борис Кондратьев

Читаем без скачивания Большой эсперанто-русский словарь - Борис Кондратьев

Читать онлайн Большой эсперанто-русский словарь - Борис Кондратьев

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 633 634 635 636 637 638 639 640 641 ... 693
Перейти на страницу:

tetra·oредк., см.bonazio.

tetraedr·oсм.kvaredro.

tetragon||oсм.kvarangulo; ~a 1. см. kvarangula; 2. спец. тетрагона́льный.

tetragoni·oбот. 1. тетраго́ния; 2. «новозела́ндский шпина́т» (разновидность тетрагонии = novzelanda spinaco).

tetragram||oрел. тетраграммато́н (в религиозной символике и оккультизме — имя Бога Яхве или Иеговы, передаваемое четырьмя буквами: JHVH).

tetrak·o, tetraks·oсомнит.; орн. стре́пет.

tetralen·oхим. тетрали́н.

tetralogi·oтеатр., лит., муз. тетрало́гия.

tetrametr·oлит. тетра́метр, четырёхсто́пный стих.

tetraodon·oихт. тетраодо́н; rivera ~ речно́й тетраодо́н.

tetraon||o·jорн. тетерева́ (род); ср. tetro; ~ed·o·j тетереви́ные (семейство).

tetrark||oист. тетра́рх; ~ej·o тетра́рхия (управляемая тетрархом область, часть государства); ~i·o тетра́рхия (система правления с разделением власти между четырьмя правителями).

tetrastil·aархит. име́ющий на фаса́де четы́ре коло́нны (образующие портик).

tetril·oхим., воен. тетри́л.

te·trink||o чаепи́тие; ~ad·o чаепи́тие (длительное или неоднократное); употребле́ние ча́я; ~ej·o ча́йная (сущ.).

tetrod·oфиз., эл. пенто́д.

teŭg·oмор. полуба́к (= antaŭa kastelo, prukastelo).

teŭkri·oбот. дубро́вник, дубра́вник.

teŭton||oист. 1. тевто́н (представитель одного из древних германских племён; в широком смысле — о любом древнем германце); ср. ĝermano; 2. тевто́н, тевто́нец (рыцарь Тевтонского ордена); ~a тевто́нский; la T~a Ordeno Тевто́нский о́рден.

tez·o 1. те́зис (тж. филос.), положе́ние; 2. см. disertaĵo, disertacio.

tezaŭr·oнов., см.trezoro .2.

Teze·oмиф. Тесе́й, Тезе́й.

T-forma Т-обра́зный; ~ anteno рад., тел. Т-обра́зная анте́нна.

Tĥimpĥu·oсомнит., см.Timbuo.

tiсм.si II.

tia korelativa pron-adj тако́й, тако́в; ne skribu ~jn longajn leterojn не пиши́(те) таки́х дли́нных пи́сем; ~ sama, kiel... тако́й же са́мый, как...; ~j, kiel li, ne perfidas таки́е, как он, не предаю́т; ~ homo mortis! тако́й челове́к у́мер!; por ke lingvo estu universala, ne sufiĉas nomi ĝin ~ что́бы язы́к был всео́бщим, недоста́точно назва́ть его́ таковы́м; kia patro, ~ filo посл. како́в оте́ц, тако́в и сын; ni finfine decidu, ke nia plano estu ~-~ мы наконе́ц должны́ реши́ть, что наш план до́лжен быть таки́м-то (и таки́м-то); alproksimiĝu, vi, ~-~ прибли́зтесь, вы, тако́й-то; ~ kaj ~ тако́й и сяко́й; тако́й и э́такий; тако́й-то и тако́й-то.

tia·grad·e в тако́й сте́пени.

tial korelativa adv поэ́тому, потому́, оттого́; ~ mi venis поэ́тому я пришёл; ~ kaj ~ потому́-то и потому́-то; ~, ĉar ...; ~, ke ... kunmetita subj потому́ (или оттого́), что ... (= pro tio, ke ...); ~a: ni ne sukcesis eviti erarojn en nia laboro kaj ~an malsukceson мы не смогли́ избежа́ть оши́бок в на́шей рабо́те и име́вшей ме́сто всле́дствие э́того неуда́чи.

tiam korelativa adv 1. тогда́; ~ mi estis hejme тогда́ я был до́ма; mi venos ~, kiam mi havos tempon я приду́ тогда́, когда́ у меня́ бу́дет вре́мя; de ~ с тех пор, с той поры́; ĝis ~ до тех пор, до той поры́; 2. (для усиления связи главного предложения с придаточным, выражающим условие) то, тогда́, то тогда́; se ni laboros kune, (~) ni faros ĉion е́сли мы бу́дем рабо́тать вме́сте, (то) (тогда́) мы сде́лаем всё; kondutu bone, se ne, (~) mi vin punos веди́ себя́ хорошо́, (а) не то я тебя́ накажу́; ~ ĉi, ĉi ~ оч.редк., см. nun; ~a тогда́шний; ~ul·o челове́к того́ вре́мени, той эпо́хи.

tia·manier·e таки́м о́бразом, таки́м спо́собом; тем са́мым.

tiamin·oхим. тиами́н.

Tianŝan·oгп. Тянь-Шань (горы).

tiar·o тиа́ра (головной убор древних персидских и ассирийских царей; головной убор папы римского); ср. cidaro.

tia·spec·a тако́го ро́да, тако́го ви́да, тако́го со́рта, тако́й поро́ды.

tiazol·oхим. тиазо́л.

tiber||a ти́брский; ~an·o жи́тель берего́в Ти́бра (возвышенное и литературное название римлянина).

Tiber·oгп. Тибр (река).

Tiberi·o Тибе́рий (рим. император).

Tiberiad||oгп. Тиверия; ~a: ~a Lago Тивериа́дское о́зеро.

Tibesti·oгп. Тибе́сти (нагорье в Сахаре).

tibet||a тибе́тский; ~an·o тибе́тец.

Tibet·oгп. Тибе́т.

tibi||oанат. больша́я берцо́вая кость; ср. fibulo, kruro .1; ~ing·o редк., см. kruringo.

tibi·karn·oсм.suro.

Tibul·o Тибу́лл (др.-рим. поэт).

tibuŝen·oбот. тибухи́на.

Tician·o Тициа́н (итальянский художник).

Tiĉin·oгп. Тичи́но (река; кантон в Швейцарии).

tie korelativa adv там; de ~, el ~ отту́да; ~ kaj ~ там и сям; тут и там; там-то и там-то; jen ~, jen ~ то там, то сям; то там, то тут; то тут, то там; ~ ĉi, ĉi ~ здесь, тут; de ~ ĉi; de ĉi ~; el ~ ĉi; el ĉi ~ отсю́да; ~ kaj ĉi ~ там и сям; там и тут; jen ~, jen ĉi ~ то там, то сям; то там, то тут; ~n туда́; ~n kaj reen туда́ и обра́тно; ~n kaj ~n туда́ и сюда́ (в разные места); туда́-то и туда́-то; ~n-reen туда́-сюда́, туда́-обра́тно; ~n ĉi, ĉi ~n сюда́; ~a та́мошний; ĉi-~a зде́шний; ~ul·o та́мошний челове́к, та́мошний жи́тель; ĉi-~ulo зде́шний челове́к, зде́шний жи́тель.

tiel 1. korelativa adv так; estu ~ пусть бу́дет так, да бу́дет так; nur ~ mi povis diri то́лько так я мог сказа́ть; estu ~ afabla будь так любе́зен, бу́дьте так любе́зны; ŝi estas ~ bela! она́ так краси́ва!; faru ~, kiel mi montris де́лай(те) так, как я показа́л; mi ne estas ~ naiva, kiel vi opinias pri mi я не так наи́вен, как вы ду́маете о́бо мне; tio ne estas ~ simpla, kiel ŝajnas э́то не так про́сто, как ка́жется; kiel oni sternas, ~ oni dormas посл. как посте́лешь, так и поспи́шь; ~ ..., ke ... так ..., что ...; ~ kaj ~ так и сяк; так и э́дак; так-то и так-то; 2. konj: mi preskaŭ falas, ~ laca mi estas я почти́ па́даю, так я уста́л; mi nenion aŭdis, ~ mallaŭte li parolis я ничего́ не слы́шал, так ти́хо он говори́л; kiel ..., ~ ... duopa konj как ..., так ...; ĉiuj estis kontentaj, kiel la mastro, ~ ankaŭ la gastoj все бы́ли дово́льны, как хозя́ин, так и го́сти; ~a (эмфатическая форма к tia) тако́й, таково́й; ~e (эмфатическая форма к tiel) так, таково́; ~e estas pli bone так лу́чше.

tiel·nom·at·a так называ́емый (= tiel nomata).

tie·n·vojaĝ·o путеше́ствие туда́, пое́здка туда́ (в одну сторону, к намеченной цели, к месту назначения).

Tieri·o Тьери́ (французское муж. имя).

ties korelativa pron 1. того́ (тому принадлежащий); kiu estas mia estro, ~ ordonojn mi plenumas кто мой нача́льник, того́ (и) прика́зы я исполня́ю; kies panon oni manĝas, ~ vortojn oni diras посл. чей хлеб едя́т, того́ слова́ и говоря́т; ~ kaj ~ того́-то и того́-то; 2. того́, после́днего, его́ (принадлежащий упомянутому в предыдущем предложении, но не субъекту выраженного в этом предложении действия); matene Aleksandro telefonis al sia frato, kaj laŭ ~ peto ili renkontiĝis vespere у́тром Алекса́ндр позвони́л своему́ бра́ту, и по про́сьбе того́ они́ встре́тились ве́чером; у́тром Алекса́ндр позвони́л своему́ бра́ту, и по про́сьбе после́днего они́ встре́тились ве́чером; у́тром Алекса́ндр позвони́л своему́ бра́ту, и по его́ (т.е. брата) про́сьбе они́ встре́тились ве́чером (употреблённая вместо ties форма lia, также переводимая как «его», указывала бы уже на Александра, и это означало бы, что просьба исходила от него).

Tiest·oмиф. Тие́ст, Фие́ст.

tif||oмед. тиф; ~a тифо́зный; ~oid·o тифо́ид; брюшно́й тиф; ~oid·a тифо́идный; ~oida febro см. ~oido; ~ul·o тифо́зный больно́й.

tifa||o, tife||oбот. рого́з; larĝfolia ~o рого́з широколи́стный; mallarĝfolia ~o рого́з узколи́стный; прим. форма tifao приведена согласно ReVo, форма tifeo — согласно (N)PIV; ~ac·o·j рого́зовые (семейство).

Tiflis·oгп., ист. Тифли́с (старое название Тбилиси); ср. Tbiliso.

1 ... 633 634 635 636 637 638 639 640 641 ... 693
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Большой эсперанто-русский словарь - Борис Кондратьев торрент бесплатно.
Комментарии