Читаем без скачивания Катриона-3217. Космическая летопись. - Талагаева Веда
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Меткое сравнение, — с усмешкой оценил стармех Мишин, — Хорошо, что мне не привелось там побывать. Душераздирающее, наверное, было зрелище, как говорил один ослик.
— Еще какое, — согласился Джек, — Ковалевски имела успех у джентльменов с планеты Полифем. Посмотрите еще раз ее поведенческие алгоритмы. Она сама просила, расстроилась очень.
— Роботы не могут расстраиваться, — возразил Мишин.
— Не правда, — обиделся Бор и с осуждением посмотрел на стармеха, — Я не ожидал от вас такого поверхностного суждения, Игорь Иваныч. Пойду в техотсек С, рассортирую покупки.
Он вышел из камбуза, подчеркнуто прямо держа спину и всем своим видом показывая, что возмущен.
— Ну, вот, пожалуйста! — всплеснул руками стармех, — Восстание машин. Может, правда, демонтировать Софи, чтобы не мутила воду?
— Какой же вы жестокий, — осудила его Антарес Морено, которая не принимала участия в разговоре, потому что была очень занята — увлеченно обследовала кастрюли на плите, — Ну, что скажете, командир, наш пассажир господин Олафсон очень противный тип?
— Для нас это не имеет никакого значения, — пожал плечами Джек, — Пассажир есть пассажир, а задание это задание.
— Вот речь настоящего военного, — недовольно заметил Мишин, ненавидящий армию, — Пойду в отсек С, подружусь с Нильсом. Если что, я на связи.
Он подошел к плите, отнял у Антарес одну из котлет, которую та достала из сковородки, и вышел в коридор. Джек и его помощник остались одни в камбузе.
— А еще там был один человек из «Дельты» — Гийом Бодлер, — рассказал Джек, заговорив тише.
— Телепат из «Дельты»? — насторожилась Антарес, оставила осмотр съестных припасов и села к столу напротив Деверо, — Вы успели закрыться?
— Это не проблема, — уверил ее Джек, — Дело тут в другом. Помните, на видеозаписи Федора Чащина, мы обнаружили в кафе двух человек, которые руководили попыткой похищения Вальдеса? Тот брюнет, который сидел спиной к камере — это и есть Бодлер.
Антарес ответила не сразу. Какое-то время она молча смотрела на Джека, осмысливая услышанное.
— Это точно? Он же сидел спиной?
— Когда я увидел Бодлера, он тоже сидел ко мне спиной и курил, — ответил Джек, — Если бы вы были там, то согласились бы, что я прав.
— Я верю, — кивнула Антарес, ее брови сошлись в одну тревожную линию на чистом лбу, — И здесь «Дельта». Понятно тогда почему…
— Почему, что? — спросил Джек.
— Я получила подарок, — Антарес загадочно усмехнулась, — И остальные тоже. Игорь не сказал, потому что у него только техника на уме. Когда вы ушли, робот-посыльный принес большую картонную коробку с несколькими отделениями. Там лежали подписанные нашими именами кулоны из мнемозита. Так, кажется, называется ваш волшебный камень?
— Да, — удивленно глядя на нее, ответил Джек, — Это редкий минерал и, наверное, дорогой. Странно.
Антарес опустила потемневший взгляд на стол.
— Я думаю, это от него, — отрывисто проговорила она, — Кулоны получили те, кто был на «Катрионе», когда мы подобрали Маэду: Шеф, я, Мишин, Себастьен Дабо. Еще один был для Бьорна Янсона, он больше не служит у нас, но Маэда об этом не знает. Значит, я права. Вот, смотрите, — Антарес расстегнула воротник мундира и показала цепочку, на которой висел полированный полупрозрачный шарик, оправленный в филигрань в форме сердечка, — Красота? У всех остальных другие, а с сердцем только у меня.
Она сжала кулон в кулаке так, что костяшки пальцев побелели. Джеку подумалось, что она хотела бы так раздавить сердце человека, который ей это подарил.
— Вы его так ненавидите? — огорченно спросил Джек.
— Да нет же! — с горечью воскликнула Антарес, посмотрела на Джека долгим красноречивым взглядом и грустно поникла головой, — Я не хочу его видеть.
— Не понимаю. Совсем не понимаю, — признался Джек.
— А что тут непонятного? — вздохнула Антарес и убрала кулон под одежду, — Если я его увижу, то уже не смогу его оставить. Я хочу нормальной жизни — дом, дети, все как у всех. А с ним этого не будет. Он слишком особенный. Он, конечно, хочет быть обычным человеком, но у него не получится. Сама его природа устроена иначе. Мы разные, у нас нет ничего общего.
— А любовь? — осторожно поинтересовался Джек, видя, как она расстроена.
Антарес иронически двинула бровями.
— Он придумал, что влюблен в меня от одиночества. И меня в этом убедил, загипнотизировал, — она саркастически усмехнулась, глядя не на Джека, а в пространство, — Нет, я больше не сержусь на тот случай. Иногда мне кажется, что я сама его поцеловала, без внушения, — она решительно мотнула головой, — Это дело прошлое. Если он вдруг появится, скажите, я встречаться с ним не хочу.
— А вы, думаете, он появится? — спросил Джек.
— Не знаю, — Антарес пожала плечами, — Я-то не телепат, но такое чувство, что рядом кто-то есть.
«Это я», — грустно подумал Джек. Он вдруг представил, какое лицо было бы у Антарес, узнай она, что он такой же, как Крис Маэда. «Слишком особенный».
— А еще там были Гвидиона и Суламифь Ройзман, — поспешил добавить Джек, чтобы закончить тяжелый разговор и уйти от грустных мыслей, — Помните Суламифь?
— Шустрая была девчонка, — улыбнулась Антарес, — Мишин от ее выходок на стенку лез, чуть за борт ее не выкинул. Значит, она примкнула к ранианским телепатам? Рада за нее. Вы говорили с ними?
— Нет, но потом получил записку. Гвидиона назначила мне встречу, — Джек показал визитную карточку, — Думаю, поговорить с ней о Бодлере и о нашем деле вообще. Она может дать совет.
— Она мудрая женщина, — согласилась Антарес, — Но будьте осторожны. Вам кулон почему-то не прислали.
Собираясь на назначенную встречу, Джек оставил дела на звездолете на попечение Антарес и Мишина. Он решил не привлекать к себе внимания и оделся в обычную одежду, оставив синюю летную форму в шкафу. В голове у него все крутились воспоминания о деловых переговорах Рудольфа Олафсона с полифемскими дельцами.
— Варвара, — сказал он компьютеру, — Включи поисковик в Галанете. Набери «Пояс Брунгильды». Есть что-нибудь на эту тему?
— Готово, — доложил компьютер, — Множество ссылок на литературу по средневековому европейскому эпосу. Кольцо Нибелунгов, Зигфрид. Это то, что надо?
— Нет, средневековый эпос ни при чем, — возразил Джек, — Нужна планетарная система с таким названием.
— Одна ссылка, — ответила Варвара, — «Смотри Большую библиотеку Иридианской империи».
— Найди-ка мне это дело, — сказал Джек, — Набери в поисковике эту библиотеку.
— Готово, — доложила Варвара, — Данных нет.
— Совсем? — спросил Джек.
— Совсем, — ответила Варвара, — А куда ты идешь такой красивый?
Джек улыбнулся.
— Любопытной Варваре на базаре нос оторвали.
Десятый уровень на «Латоне-3» относился к тем потаенным уголкам, далеким от респектабельных верхних ярусов, где процветают свободная от таможенного досмотра торговля и всякие запретные радости, как милые, забавные, так и весьма порочные. Это было самое подходящее место для тайной встречи, и Джек не удивился, что его хотят видеть почти на самом дне. К тому же там было многолюдно и ничего не стоило остаться незамеченным, слившись с толпой. Джек спустился на уровень 10 в лифте, ориентируясь по указателям, нашел западный сектор. Информационное табло по его запросу выдало ему адрес лавки с загадочным названием «Океан трав», и через десять минут Джек уже стоял у стеклянной двери, за которой красным и синим цветом переливались диковинные гелиевые фонари, освещающие вывеску. Дверь открывалась по-старинке, когда Джек ее толкнул, зазвенели колокольчики над притолокой. Внутри все плавало в ароматном дыму каких-то экзотических благовоний, везде висели амулеты, украшения, стояли шкатулки и статуэтки, все пестрело, и глаза разбегались. На перезвон колокольчиков к прилавку, заваленному бусами и браслетами, подошла закутанная в пестрый бурнус уроженка Сириуса с сапфировыми глазами и ярко-синими волосами.
— Здравствуйте, — Джек показал ей карточку, собираясь объяснить цель прихода.
— Добрый вечер, — сирианка моргнула искристыми синими глазами, — Вы Джек Деверо, я знаю. Пройдите внутрь, вас очень ждут.
Повторив слова, написанные на визитке, она указала на занавеску, состоящую из нитей стеклянной бахромы. Оттуда шел красно-синий свет гелиевых фонарей, развешенных в еще большем количестве. Джек шагнул за занавеску и оказался в комнате, ведущей вглубь подсобных помещений магазинчика. Здесь на полках повсюду лежали запасы необычных товаров, а в стенной нише стоял круглый столик и два дивана на воздушной подушке, уютно плавающих над полом. Рядом со столиком Джека ожидал некто в ранианском темном плаще с капюшоном. Джек понял, что это не Гвидиона. Перед ним был мужчина чуть ниже его ростом. Он снял капюшон, и Джек увидел совсем не ранианское молодое смуглое лицо с широким лбом и удлиненными темными глазами. Джек застыл посреди комнаты. Несмотря на предчувствия, высказанные Антарес Морено, он не ждал этой встречи. Молодой человек в ранианском плаще с усмешкой разглядывал Джека, явно наслаждаясь его изумлением.