Категории
Самые читаемые
💎Читать книги // БЕСПЛАТНО // 📱Online » Научные и научно-популярные книги » Языкознание » Большой эсперанто-русский словарь - Борис Кондратьев

Читаем без скачивания Большой эсперанто-русский словарь - Борис Кондратьев

Читать онлайн Большой эсперанто-русский словарь - Борис Кондратьев

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 107 108 109 110 111 112 113 114 115 ... 693
Перейти на страницу:

ĉagrin·oсомнит., см. ŝagrino.

ĉajot·oбот. чайо́т съедо́бный, мексика́нский огуре́ц (растение); ср. sekio.

ĉajot·frukt·oбот. чайо́т, мексика́нский огуре́ц (плод).

ĉak·o ки́вер.

ĉakon·o чако́на (испанский танец).

ĉakr·o ча́кра.

ĉalazi·oсм.kalazio.

ĉaled·o, ĉalet·o шале́ (домик в горах).

ĉam·oзоол. се́рна.

ĉambelan||o камерге́р; ~a камерге́рский.

ĉambr||o 1. ко́мната; пала́та; но́мер (в гостинице, из одной комнаты); уст. поко́й (комната); тех. помеще́ние, отделе́ние; klasa ~o кла́ссная ко́мната, класс; subtegmenta ~o манса́рдная ко́мната, манса́рда; malluma ~o затемнённая ко́мната; темни́ца, ка́мера, ка́рцер; чула́н, кладо́вка; hospitala, komerca, supera, malsupera ~o больни́чная, торго́вая, ве́рхняя, ни́жняя пала́та; ~o de deputitoj пала́та депута́тов; ~o de maŝinoj маши́нное отделе́ние (= maŝinĉambro); 2. сомнит.; инф. ко́мната, кана́л в ча́те; ~a 1. ко́мнатный; ~a pordo ко́мнатная дверь; 2. муз. ка́мерный; ~a muziko ка́мерная му́зыка; ~a orkestro ка́мерный орке́стр; ~ar·o анфила́да; ~eg·o зал; ~et·o ко́мнатка, комнату́шка, комнатёнка; камо́рка; ~ist·o камерди́нер; ~ist·a камерди́нерский; ~ist·in·o го́рничная; камери́стка; ~um·i vt кул. шамбри́ровать (выдержать вино до комнатной температуры).

ĉambr·o·lu||ant·o съёмщик ко́мнаты, квартиросъёмщик, квартиронанима́тель, квартира́нт; ~ig·ant·o лицо́, сдаю́щее ко́мнату (или ко́мнаты) внаём.

ĉambr·o·muzik·o ка́мерная му́зыка.

ĉambr·o·plant·o ко́мнатное расте́ние.

ĉambr·o·pord·o ко́мнатная дверь, дверь в ко́мнату.

ĉambr·o·vic·oредк., см. ĉambraro.

ĉamot·oсомнит., см. ŝamoto.

ĉampan||o шампа́нское (вино, произведённое в Шампани); ср. ŝaŭmvino; ~ig·i шампанизи́ровать.

ĉampanj||a относя́щийся к Шампа́ни (французской провинции); ~an·o шампа́нец, жи́тель Шампа́ни.

Ĉampanj·oгп. Шампа́нь (историческая область во Франции).

ĉampinjon·oбот. шампиньо́н двуспо́ровый (употребляемый в пищу = duspora agariko).

ĉampion||o 1. чемпио́н; ~o de Rusio чемпио́н Росси́и; 2. побо́рник, защи́тник; ~o de Esperanto побо́рник эспера́нто; ~a чемпио́нский; ~ad·o оч.сомнит. форма, употребляемая некоторыми эсперантистами в значении «чемпионат» и представляющаяся нам крайне неудачной калькой с ряда нац. языков; ~ec·o чемпио́нство, чемпио́нское зва́ние; ~eco pri kurado зва́ние чемпио́на по бе́гу; monda konkurso por (или je) ~eco pri futbalo чемпиона́т (или пе́рвенство) ми́ра по футбо́лу.

ĉan·o куро́к; levi (или streĉi) la ~n взвести́ куро́к; ellasi la ~n спусти́ть куро́к; sen pafo mallevi (или malstreĉi) la ~n снять куро́к с боево́го взво́да, пла́вно спусти́ть куро́к (без выстрела); прим. встречающееся в некоторых источниках ошибочное употребление данного термина в значении «собачка, гашетка, спусковой крючок» (= ellasilo) происходит вследствие смешения понятий «курок» и «гашетка, спусковой крючок» и употребления по отношению к ним обоим слова «собачка» в русском языке и аналогичных слов в некоторых других языках.

Ĉangĉun·oгп. Чанчу́нь (город в Китае).

ĉanoj·o ча́йная церемо́ния (в Японии = te-ceremonio).

ĉant||oцерк. распе́в; gregoria ~o григориа́нский распе́в; ~i vt петь, распева́ть, произноси́ть нараспе́в (псалмы, религиозные гимны и т.п.); ср. psalmi; ~ist·o оч.редк. церко́вный пе́вчий, певе́ц, хори́ст, псалмопе́вец, ка́нтор (= kantoro).

ĉantaĝ||i vt шантажи́ровать; ~o шанта́ж; ~e: ~e postuli вымога́ть, тре́бовать с испо́льзованием шантажа́; ~ist·o шантажи́ст, вымога́тель.

ĉap||o 1. ша́пка, ша́почка, колпа́к, чепе́ц (общее название головного убора без полей); pelta, trikita, vintra, somera ~o мехова́я, вя́заная, зи́мняя, ле́тняя ша́пка; kuirista, nokta, friga, jakobena, pinta, bufona ~o поварско́й, ночно́й, фриги́йский, якоби́нский, остроконе́чный, шутовско́й колпа́к; profesora ~o профе́ссорская ша́почка (= bireto); juĝista ~o суде́йская ша́почка (= bireto); vaska ~o бере́т (= bereto); kozaka ~o папа́ха (= kalpako); turka (или zuava) ~o фе́ска (= fezo); matrosa (или marista) ~o (матро́сская) бескозы́рка; (somera) soldata ~o солда́тская бескозы́рка; пило́тка; vizierhava (или bekohava) ~o ша́пка с козырько́м, ша́почка с козырько́м; magia ~o ша́пка-невиди́мка; ~o por banado см. banĉapo; pli valoras kapo ol ~o посл. потеря́в го́лову, по волоса́м не пла́чут (дословно доро́же голова́, чем ша́пка); 2. колпа́к, колпачо́к (у колеса автомашины, у авторучки, фотообъектива и т.п.); (по)кры́шка, (по)кры́шечка, буты́лочная про́бка (в виде колпачка, надеваемая поверх чего-л.), голо́вка (шапковидная часть какого-л. предмета, напр. изолятора); ~et·o ша́почка (маленькая шапка); la Ruĝa Ĉ~eto Кра́сная Ша́почка (= Ruĝkufulineto).

ĉapel||o 1. шля́па (головной убор с полями); vira, virina, felta, pajla ~o мужска́я, же́нская, фе́тровая, соло́менная шля́па; cilindra ~o цили́ндр; panama ~o пана́ма; trikorna ~o треуго́лка, треуго́льная шля́па (на манер мушкетёрской); dukorna ~o треуго́лка, треуго́льная шля́па (на манер наполеоновской); 2. шля́пка (гриба); 3. шля́пка, ша́почка, до́мик, знак «&crt» (надстрочный диакритический знак в виде направленного остриём вверх уголка, в эсперанто имеющийся у букв ĉ, ĝ, ĥ, ĵ, ŝ); ср. cirkumflekso, dukorno; ~ej·o 1. шля́пная фа́брика, шля́пная мастерска́я (= ĉapelfabriko, ĉapelfarejo); 2. шля́пная ла́вка, шля́пный магази́н (= ĉapelbutiko, ĉapelvendejo); ~ist·o 1. шля́пник, шля́пных дел ма́стер; (= ĉapelfaristo); 2. продаве́ц шляп (= ĉapelvendisto); ~ist·in·o 1. шля́пница; 2. продавщи́ца шляп; ~it·a 1. име́ющий на себе́ шля́пу, нося́щий шля́пу; ~ita viro мужчи́на в шля́пе; 2. име́ющий шля́пку, ша́почку, до́мик, знак «&crt»; ~itaj literoj бу́квы со шля́пками, с ша́почками; ~uj·o редк., см. ĉapelskatolo.

ĉapel·bret·o по́лка для шляп.

ĉapel·form·il·o шля́пная коло́дка, фо́рма для шляп (= ĉapelmodelilo).

ĉapel·fung·oбот. шля́почный гриб.

ĉapel·model·il·o шля́пная коло́дка, фо́рма для шляп (= ĉapelformilo).

ĉapel·pingl·o шля́пная була́вка, шпи́лька, зако́лка.

ĉapel·ruband·o шля́пная ле́нта.

ĉapel·skatol·o шля́пная коро́бка.

ĉapitr·o глава́ (книги).

ĉap·kukurb·oбот. патиссо́н, таре́льчатая ты́ква.

ĉap·o·bek·o козырёк (у кепки, фуражки и т.п. = viziero.2); ср. okulŝirmilo.

ĉar konj, subj и́бо, так как, потому́ что, (посто́льку) поско́льку; mi cedis, ne ~ mi timis lin я уступи́л не потому́ что я боя́лся его́.

ĉar||o 1. колесни́ца; двуко́лка; двухколёсная пово́зка; арба́ (двухколёсная); funebra ~o ист. погреба́льная колесни́ца; kuira ~o воен. похо́дная ку́хня; 2. пово́зка, теле́га (лёгкая); 3. ход (ось с парой колёс); antaŭa ~o пере́дний ход; malantaŭua (или posta) ~o за́дний ход; ~eg·o теле́га, колыма́га, фу́ра, воз, подво́да; арба́ (четырёхколёсная); ~et·o 1. теле́жка; 2. каре́тка (пишущей машинки); ~ist·o 1. возни́ца, возни́чий, (из)во́зчик, ку́чер; 2. maj; астр. Возни́чий (созвездие = Koĉero); ~um·o та́чка, одноколёсная теле́жка.

ĉard·o корчма́, тракти́р, каба́к, се́льская пивна́я (в Венгрии).

ĉardaŝ·o чарда́ш (танец; муз. произведение).

ĉarel·o теле́жка с устро́йством для подъёма гру́зов; ср. levĉaro.

ĉar·far·ist·o теле́жник, теле́жный ма́стер.

ĉarlatan||o 1. шарлата́н; 2. ист. я́рмарочный ле́карь и продаве́ц сна́добий; ~a шарлата́нский; ~aĵ·o шарлата́нство (поступок, обман); ~i vn шарлата́нить; ~ism·o шарлата́нство (образ действий, поведение).

ĉarleston·o чарльсто́н (танец).

Ĉarlot·a Шарло́тта (жен. имя).

ĉarlot·kuk·oкул. шарло́тка; ср. pomkuko.

ĉarm||a ми́лый, преле́стный, очарова́тельный, обая́тельный, чару́ющий; привлека́тельный; сла́вный, хоро́шенький; ~e ми́ло, преле́стно, очарова́тельно; обая́тельно; привлека́тельно; сла́вно; ~o пре́лесть т.е. обая́ние, очарова́ние (притягательная, чарующая сила); ~o·j пре́лести (женские); ~aĵ·o пре́лесть т.е. что-л. преле́стное; ~ec·o пре́лесть т.е. привлека́тельность (свойство, качество); ~i vt очаро́вывать, чарова́ть, пленя́ть, покоря́ть (обаянием); ~ig·i (с)де́лать преле́стным, очарова́тельным; украша́ть; ~ul·o ду́шка, преле́стник, очарова́тельный мужчи́на; ~ul·in·o чаро́вница, ду́шка, преле́стница, очарова́тельная же́нщина, ми́лочка, мила́шка.

1 ... 107 108 109 110 111 112 113 114 115 ... 693
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Большой эсперанто-русский словарь - Борис Кондратьев торрент бесплатно.
Комментарии