Категории
Самые читаемые
💎Читать книги // БЕСПЛАТНО // 📱Online » Научные и научно-популярные книги » Языкознание » Большой эсперанто-русский словарь - Борис Кондратьев

Читаем без скачивания Большой эсперанто-русский словарь - Борис Кондратьев

Читать онлайн Большой эсперанто-русский словарь - Борис Кондратьев

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 108 109 110 111 112 113 114 115 116 ... 693
Перейти на страницу:

ĉarleston·o чарльсто́н (танец).

Ĉarlot·a Шарло́тта (жен. имя).

ĉarlot·kuk·oкул. шарло́тка; ср. pomkuko.

ĉarm||a ми́лый, преле́стный, очарова́тельный, обая́тельный, чару́ющий; привлека́тельный; сла́вный, хоро́шенький; ~e ми́ло, преле́стно, очарова́тельно; обая́тельно; привлека́тельно; сла́вно; ~o пре́лесть т.е. обая́ние, очарова́ние (притягательная, чарующая сила); ~o·j пре́лести (женские); ~aĵ·o пре́лесть т.е. что-л. преле́стное; ~ec·o пре́лесть т.е. привлека́тельность (свойство, качество); ~i vt очаро́вывать, чарова́ть, пленя́ть, покоря́ть (обаянием); ~ig·i (с)де́лать преле́стным, очарова́тельным; украша́ть; ~ul·o ду́шка, преле́стник, очарова́тельный мужчи́на; ~ul·in·o чаро́вница, ду́шка, преле́стница, очарова́тельная же́нщина, ми́лочка, мила́шка.

ĉarnir·o 1. тех. цилиндри́ческий шарни́р; петля́ (дверная, оконная и т.п., — в виде двух планок, соединённых осью); ср. artiko .2, hoko .2, hokingo; 2. воен. стык соедине́ний, часте́й; 3. см. ĉarnirartiko.

ĉarnir·artik·oанат. блокови́дный суста́в.

ĉarpent||i vt 1. теса́ть, вытёсывать (из дерева); пло́тничать; ~i kolonon вы́тесать столб; viro bone ~ita перен. кре́пко сби́тый мужчи́на; 2. руби́ть (сооружать из брёвен или деревянных балок, обтёсывая их для подгонки); ~i domon сруби́ть дом; 3. укрепля́ть брёвнами, ба́лками (горную шахту и т.п.); ~ad·o пло́тничество; ~aĵ·o 1. пло́тничное изде́лие (обычно о грубо отёсанных стеллажах, полках и т.п.); 2. сруб, бреве́нчатое сооруже́ние; 3. крепь, бреве́нчатое крепле́ние (горной шахты и т.п.); ~ej·o пло́тничная мастерска́я; ~ist·o пло́тник.

ĉarpent·lign·o древеси́на для пло́тничных рабо́т, строево́е де́рево, строево́й лес.

ĉarpent·meti·ej·oсм. ĉarpentejo.

ĉarpi·oуст.; мед. ко́рпия (растрёпанная ветошь для перевязки ран).

ĉart||o 1. ист. (жа́лованная) гра́мота; reĝa ~o короле́вская гра́мота; 2. юр. ха́ртия; la Granda Ĉ~o Вели́кая Ха́ртия; 3. ком. ча́ртер, контра́кт на аре́нду (транспортного средства); portempa ~o ча́ртер на срок; porvojaĝa ~o ча́ртер на рейс; ~i vt наня́ть, арендова́ть, взять внаём, в аре́нду (транспортное средство); ~ar·o ист. сбо́рник гра́мот; ~ej·o ист. помеще́ние для хране́ния гра́мот; ~ig·i ком. сдать внаём, в аре́нду (транспортное средство); ~ist·o 1. специали́ст по дре́вним гра́мотам; 2. чарти́ст; харти́ст (сторонник хартии).

ĉas||i vt (iun, ion) 1. охо́титься (на кого-л., на что-л.); пресле́довать (кого-л., что-л.); 2. перен. охо́титься, гоня́ться (за кем-л., за чем-л.); ~i facilan monon гна́ться за дли́нным рублём; ~o 1. охо́та, охо́тничий про́мысел (занятие); 2. воен., ав. ата́ка истреби́телей; ~ad·o охо́та, пресле́дование (действие); ~ado je (или kontraŭ) leonoj охо́та на львов; ~aĵ·o дичь (животное как объект охоты; кушанье из добытого на охоте животного); охо́тничья добы́ча; ср. harĉasaĵo, plumĉasaĵo; ~ant·o уча́стник охо́ты, охо́тник; ~ej·o охо́тничье хозя́йство; охо́тничьи уго́дья; ~ist·o 1. охо́тник (занимающийся охотой регулярно); ~istoj je kranioj охо́тники за черепа́ми; 2. воен. е́герь; лёгкий кавалери́ст.

ĉas·akir||i vt добы́ть на охо́те; ~o охо́тничья добы́ча, охо́тничий трофе́й, охо́тничьи трофе́и; ~aĵ·o редк., см. ~o.

ĉas·avi·oсм. ĉasaviadilo.

ĉas·aviad·il·oвоен., ав. истреби́тель.

ĉas·falk·oорн. кре́чет (= girfalko).

ĉas·fusil·o охо́тничье ружьё.

ĉas·hund·o охо́тничья соба́ка, охо́тничий пёс.

Ĉas·hund·o·jастр. Го́нчие Псы (созвездие).

ĉasi·o 1. авт., ж.-д. шасси́ (автомобиля, вагона и т.п.); ср. subekipaĵo; 2. см. masframo.

ĉas·kaban·o охо́тничья хи́жина, охо́тничья избу́шка.

ĉas·korn·o охо́тничий рог.

ĉas·leopard·oсм.gepardo.

ĉas·pel||i vt загоня́ть, выгоня́ть (шумом гнать зверя на охотников или в ловушку); ср. batui; ~(ad)·o заго́н, вы́гон (действие); ~ant·o заго́нщик.

ĉas·pilot·oвоен., ав. (лётчик-)истреби́тель (= piloto de ĉasaviadilo).

ĉas·putor·oсм.furo.

ĉas·sak·o ягдта́ш, охо́тничья су́мка.

ĉas·sekv||i vt гна́ться за (добычей), трави́ть (зверя на охоте); пресле́довать (по пята́м); ср. batui; ~ad·o тра́вля (зверя на охоте); пресле́дование (по пятам).

ĉas·sezon·o охо́тничий сезо́н, сезо́н охо́ты.

ĉast||a целому́дренный; ср. virga; ~e целому́дренно; ~i vn вести́ себя́ целому́дренно, проявля́ть целому́дрие; ~o целому́дрие; целому́дренное поведе́ние; ~ec·o целому́дренность.

ĉast·afekt·a притво́рно целому́дренный.

ĉas·trofe·o охо́тничий трофе́й.

ĉastuŝk·o часту́шка.

ĉas·viand·o мя́со уби́того на охо́те зве́ря или пти́цы; ср. buĉoviando.

ĉat·oбот. кат(х).

ĉatelperoni·oархеол. шательперо́н.

ĉatni·oкул. ча́тни (кисло-сладкая фруктовая приправа).

ĉatobriand·oкул. шатобриа́н (толстый жареный кусок говяжьего филе).

ĉaŭĉaŭ·oсомнит. ча́у-ча́у (порода собак).

Ĉaŭdefon·oгп. Ла-Шо-де-Фо́н.

ĉe prep 1. у, при (в этом значении может переводиться рядом других предлогов); sidi ~ tablo сиде́ть у стола́ (или за столо́м); sidi ~ fajro сиде́ть у огня́; la ŝtuparo estis ~ la orienta flanko ле́стница была́ с восто́чной стороны́ (или на восто́чной стороне́); flanko ~ flanko бок о́ бок; ~ vojrando у обо́чины; havi ~ la manoj име́ть под рука́ми; ŝi estas maldika ~ la koksoj она́ узка́ в бёдрах; sidi ~ vino сиде́ть за вино́м; sidi ~ siaj aferoj сиде́ть за свои́ми дела́ми; sidi ~ la malsana patrino сиде́ть с больно́й ма́терью; ~ li elfalis la haroj у него́ вы́пали во́лосы; li ne povas teni ~ si sekreton он не уме́ет держа́ть при себе́ секре́т; esti en favoro ~ iu быть в ми́лости у кого́-л.; servi ~ la reĝo служи́ть у короля́ (или при короле́); loĝi ~ la gepatroj жить у роди́телей; li estas ~ si он у себя́; ~ ni oni ne fumas у нас не ку́рят; ~ Homero abundas longaj komparoj у Гоме́ра мно́го дли́нных сравне́ний; li malaperis ~ la koka krio он исче́з при петуши́ном кри́ке (или с петуши́ным кри́ком); mi loĝas ~ (или en) la strato N я живу́ на у́лице N; Bulonjo ~ (l') maro Було́нь-сюр-мер; la urbo ~ Nevo го́род на Неве́; ~ la sunsubiro при (или на) зака́те со́лнца; ~ lia alveno при его́ прихо́де; ~ fermitaj fenestroj при закры́тых о́кнах; ~ la lasta bato de horloĝo при после́днем уда́ре (или с после́дним уда́ром или на после́днем уда́ре) ча́сов; mi tremas ~ tiu ĉi penso я дрожу́ при э́той мы́сли; mi ne povas paroli ~ lia alesto я не могу́ говори́ть в его́ прису́тствии; ~ la plej bona okazo при (или в) са́мом лу́чшем слу́чае; 2. за (об удерживаемом предмете = je); kapti iun ~ la brako пойма́ть кого́-л. за́ руку; konduki iun ~ la nazo води́ть кого́-л. за́ нос; tiri ~ la haroj тяну́ть за во́лосы; ◊ употребляется и как приставка, обычно переводимая приставкой при-: ĉe/mara примо́рский; ~a редк. находя́щийся под руко́й, находя́щийся в непосре́дственной бли́зости; ~i vn редк. быть под руко́й, быть в непосре́дственной бли́зости.

Ĉe·o Че (Андор Че, известный преподаватель эсперанто и методист); Ĉe-metodo ме́тод Че (метод преподавания эсперанто).

ĉe·bord||a прибре́жный, побере́жный; ~e у бе́рега.

ĉe·brust·o (же́нские) гру́ди (= mamoj).

ĉeĉen||o чече́нец; ~a чече́нский; ~e по-чече́нски; ~in·o чече́нка.

Ĉeĉen·i·o, Ĉeĉen·uj·oгп. Чечня́.

ĉe·est||i vt прису́тствовать; ~i kunvenon прису́тствовать на собра́нии; ~o прису́тствие; ~a о́чный (об обучении, курсах); ~ant·o прису́тствующий (сущ.).

1 ... 108 109 110 111 112 113 114 115 116 ... 693
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Большой эсперанто-русский словарь - Борис Кондратьев торрент бесплатно.
Комментарии