Категории
Самые читаемые
💎Читать книги // БЕСПЛАТНО // 📱Online » Детская литература » Детская фантастика » Приключения Торбеллино (трилогия) - Сергей Аксу

Читаем без скачивания Приключения Торбеллино (трилогия) - Сергей Аксу

Читать онлайн Приключения Торбеллино (трилогия) - Сергей Аксу

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 131 132 133 134 135 136 137 138 139 ... 171
Перейти на страницу:

За этими размышлениями его и застал, поднявшийся из лаборатории перепачканный с ног до головы, но довольный Флари.

– Флари, их было двое, – поделился своим открытием Восто с другом.

– Глубоко ошибаешься, дорогой, их было не двое, а шестеро! Это я могу тебе без труда доказать.

– С чего ты взял, что их было шестеро?

– А следы от босых ног, помнишь?

– Ну…

– Так вот, знаешь, чьи они?

– Чьи?

– Ты за книжные шкафы заглядывал? Видел там страшные чучела, одетые в рваные грязные простыни, что валяются в углу?

– Видел, ну и что?

– Так вот, это их следы!

– Ты хочешь сказать, что это они там натоптали следов на целую роту солдат? – спросил недоверчивый Восто.

– Они самые! Больше некому.

– Погоди! Погоди! Выходит, что невероятные слухи о «чертовых куклах» Доктора Энви, это правда? – воскликнул старший сыщик, удивленно глядя на приятеля.

– Выходит, что так, дружище!

– Ну, ты меня, честно сказать, ошарашил! Будет теперь чем ошарашить нашего дорогого шефа Рабиозо! Представляю его с отвисшей от удивления нижней челюстью и выпученными глазами.

– Да, видок у него будет тот еще! – согласился, рассмеявшись, Флари.

– Ладно, с голыми пятками мы решили вопрос, а вот об этих отпечатках что скажешь?

Флари извлек из нагрудного кармана большую лупу, с которой никогда не расставался, и стал всматриваться в следы, оставленные у камина.

– Ну, что может сообщить лучший сыщик современности?

– Башмаки сорок первого размера, сильно стертая подошва, значит много ходит пешком, по всей видимости, молодой человек.

– По чему молодой? С чего ты взял?

– А видишь, как он ставит ногу и движется, это прекрасно видно по смазанному следу, – пояснил Флари. – Сразу видно, что у него спортивная пружинистая молодая походка.

– Ну, а по второму следу есть какие-нибудь соображения?

– По второму уже сложнее… Это явно не городской житель. Смотри, это след не от городской обуви. Это следы скорее от мокасин… Даю голову на отсечение, это явно следы рэдпероса!

– Ты чего, приятель? Головой что ли в лаборатории об угол стола стукнулся? Откуда здесь может оказаться рэдперос? – взорвался Восто, удивленно уставившись на сыщика. – Что он тут забыл? Носатый, ты в своем уме?

– Как знаешь! А я высказал свою точку зрения!

– Флари, ты прекрасно знаешь, как я тебя уважаю и ценю, но в данную минуту ты несешь полную ахинею! Представь Доктора Энви и какого-то там рэдпероса, какая между ними может быть связь?

– Я от своей версии не отступлю! – заупрямился носатый Флари.

– Хорошо, я тебе сейчас еще одну загадку загадаю, – сказал, ухмыляясь Восто. – Пошли, что покажу!

Сыщики покинули каминный зал и вышли в длинный коридор. Восто подвел приятеля к месту, где он обнаружил на потолке отпечатки ног.

– Интересно, что ты скажешь об этом явлении?

Флари, морща нос, озадачено уставился на высокий потолок. С таким явлением в своей богатой практике он сталкивался впервые. Это было что-то необъяснимое.

Глава 16

Призрак на корабле

– Будь осторожен, Торбеллино!

– За нас не беспокойся, милая. Все будет хорошо, вот увидишь. Мы освободим Туни из заточения, – сказал юноша и вошел в воду. – Малыш!

Тут же рядом появился дельфин, примчавшийся на зов. Торбеллино ухватился за скользкий плавник, и они поплыли вдоль скалистого побережья. Вслед за ними неслышно заскользили лодки с ловцами жемчуга, вооруженными луками с отравленными стрелами.

Джой с заплаканными глазами, стоя на палубе шлюпа, провожала их долгим взглядом, пока они не скрылись за прибрежными скалами. Около ее ног крутился и скулил грустный Фидело.

Юноша, ловцы жемчуга и дельфин к вечеру достигли мыса, из-за которого невооруженным глазом был хорошо виден стоящий на якорях корабль капитана Малисиозо. Как только стемнело и утихли голоса экипажа, Торбелллино и Малыш поплыли в сторону фрегата «Пари», который маячил темной махиной на краю гавани. Туземцы же остались ждать их возвращения, вытащив лодки и укрывшись в прибрежных зарослях.

Наш герой, держась за плавник дельфина, быстро преодолел расстояние от мыса до пиратского корабля. Теперь главной задачей было, как забраться на судно? К счастью для него с левого борта свешивался веревочный трап, вероятно, кто-то из пиратов загулял допоздна на берегу и скоро должен был вернуться.

Воспользовавшись этим обстоятельством, Торбелллино ловко как обезьяна вскарабкался на пустынную палубу, освещенную несколькими тусклыми фонарями, и спрятался в тени борта. Один из стоявших на вахте пиратов безмятежно спал, оседлав у фок-мачты бухту каната, другой, присев на корме под фонарем, от скуки катал по полу игральные кости.

Неожиданно снаружи раздался всплеск весел, скрип уключин и негромкие веселые голоса: к кораблю причалила шлюпка, послышалось тяжелое сопение пиратов, вернувшихся из увольнения и с трудом взбирающихся по трапу на судно.

Торбелллино понял, что если сейчас не уберется отсюда подобру-поздорову, его обнаружат прибывшие на шлюпке пираты. Он метнулся в сторону, стараясь оставаться в тени надстроек корабля. Пробегая на цыпочках мимо камбуза, юноша наступил в темноте на развалившегося на палубе Пройдоху-Марсика и полетел через кота вверх тормашками.

Раздался невообразимый душераздирающий вопль, от которого у молодого человека чуть не остановилось сердце. Падая, Торбелллино со всего маха врезался головой в большую кастрюлю с томатным соусом, которую кок вынес из камбуза, чтобы остудить варево на свежем воздухе. Уляпанный соусом с головы до ног наш герой помчался по проходу в поисках надежного укрытия. Но навстречу, привлеченный шумом, уже бежал вооруженный пистолетом вахтенный с кормы, освещая фонарем перед собой дорогу. Торбеллино развернулся и помчался в обратную сторону и у грот-мачты столкнулся нос к носу с пьяными Карифано и Сардино, только что вернувшимися с берега.

При виде юноши Карифано тут же ушел в отключку, потеряв сознание, а Сардино, выпучив глаза и обезумев от страха, с диким криком: «Призрак! Призрак!» рванул от него прочь.

На корабле поднялась невообразимая суматоха.

Торбеллино не на шутку перепугался, что его поймают. Оставалось последнее: как можно скорее прыгать за борт! Но тут неожиданно юношу осенила отчаянная мысль, что если спрятаться под пустой бочкой, стоявшей у грот-мачты. Недолго думая, он опрокинул ее и нырнул в темное убежище. И оказалось вовремя: через несколько секунд вся палуба заполнилась возбужденными и вооруженными до зубов пиратами, которые одичавшей толпой носились по кораблю c горящими факелами в руках.

Появился сердитый Малисиозо в сопровождении заспанных Чевалачо и Бабило.

– Что случилось?! Кто поднял тревогу?! – Малисиозо свирепо окинул толпу грозным взглядом.

– Кто вопил?! Вас спрашивают! – угрожающе рявкнул Чевалачо, со всего маха рубанув абордажной саблей по борту судна.

– Что с ним?! – спросил Бабило, кивая на неподвижно лежавшего на палубе Карифано. – Поднять его! Опять нализались до поросячьего визга, твари!

– Яяя…яя кричаллл… – вдруг начал, заикаясь, говорить белый как мел Сардино. Его трясло, как в лихорадке. Он все время испуганно озирался, вжимая голову по самые плечи.

– Что произошло?! Что с Карифано?! Давай рассказывай!

– Хватит трястись, болван! – не выдержал Чевалачо, отвесив громкую затрещину перепуганному пирату.

– Мы видели его…

– Кого, черт побери, вы видели?! Можешь толком сказать?!

– Торбеллино…

– Так он же покойник! Его в Ноузгее разнесло взрывом!

– Вот покойника мы и видели. Гнался за нами! Весь в крови!

– Какой покойник? Вы в кабаке перебрали?

Тут очнулся Карифано. Его трясло еще похлеще, чем приятеля.

Единственные слова его были:

– Призрак! Торбелллино! Торбелллино!

Больше от него ничего не могли добиться. Он с выпученными из орбит глазами, клацая зубами от страха, бубнил одно и тоже.

– Клянусь, я отчетливо его видел, он стоял вот на этом месте, – продолжал вспоминать случившееся Сардино. – Вся голова и плечи у него были залиты кровью, а глаза светились звериной злобой!

– Смотрите! – вдруг крикнул кто-то из пиратов, освещая факелом палубу. – И правда, здесь свежая кровь!

– Где?!

– Да вот же! Смотрите! И здесь кровь! И вот брызги! Значит, парни не врут!

– Карифано и Сардино в лазарет! – распорядился озадаченный Чевалачо.

– А что с кровью делать?

– Грозеро! Кровь немедленно смыть морской водой! Палубу выдраить до блеска! – приказал Малисиозо. – Срочно усилить посты! Чевалачо и Бабило, за мной!

Всю ночь на корабле никто не мог заснуть: ни часовые, ни Малисиозо с помощниками, ни взбудораженный ночным происшествием экипаж в кубрике, готовый ринуться по малейшему сигналу в бой. Всем мерещились призраки и вампиры. Крепко спал в эту ночь только лишь кок Гютоно, так как намаялся за день в жарком камбузе, да и глуховат к тому же был.

1 ... 131 132 133 134 135 136 137 138 139 ... 171
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Приключения Торбеллино (трилогия) - Сергей Аксу торрент бесплатно.
Комментарии