Читаем без скачивания Книга и меч. Записи о доброте и ненависти. Том 4 - Цзинь Юн
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Нет, такие люди, как он, никогда не умирают вместе с неприятелем. Он всегда в совершенстве осваивает приемы.
Благоухающая принцесса слегка улыбнулась и сказала:
– Тогда я не беспокоюсь о нем!
Глядя на изумрудный бассейн, она вдруг сказала:
– Сестра, не спуститься ли нам и не искупаться вместе?
– Что за чушь! А что будем делать, если он вернется?
– Ну я правда очень хочу искупаться.
Посмотрев в воду, она тихо произнесла:
– Если бы мы втроем могли жить здесь вечно, было бы здорово!
Лицо Хуо Цинтун покраснело, и она поспешно подняла взгляд на Нефритовую гору. Шло время, но Чэнь Цзялуо так и не выходил. Касили сняла свои кожаные сапоги, опустила ноги в воду, положила голову на колени сестры, посмотрела на белые облака и заснула. Нет способа уничтожить зло, кроме как следовать за красивой женщиной.
Юй Юйтун и Ли Юаньчжи вместе отправились на поиски Хуо Цинтун по приказу Седьмого брата. Юаньчжи была по уши влюблена в Юй Юйтуна и была благодарна ему за спасение, но чем больше она влюблялась в него, тем больше ей хотелось избегать его. По пути Ли Юаньчжи разговаривала и смеялась, но на сердце ее лежал тяжелый камень. Однажды утром она тайком спряталась за песчаной дюной, чтобы посмотреть, как поступит парень, когда не увидит ее. Он просто ушел. Она несколько раз пыталась докричаться до него, но, не услышав ответа, просто поплелась следом. Ли Юаньчжи была зла, она много плакала, но затем взбодрилась и догнала его. Юй Юйтун беспечно сказал:
– Ах, так ты была сзади, а я подумал, ты уже ушла вперед!
Несмотря на то, что Ли Юаньчжи владела многими приемами, она не имела ни одного против человека с таким каменным сердцем. Она приняла решение: «Когда он действительно захочет, чтобы я ушла, мой меч окажется у его шеи».
Пройдя полдня, они вдруг увидели худого осла, хромавшего в пустыне. На осле ехал человек, видимо, он спал. Они подошли ближе и увидели мужчину. Он был одет в костюм народа Хуэй, на спине его висел большой котел, а в правой руке у него был хвост осла. На голове осла была шапка цинского чиновника, когда-то украшенная крупным сапфиром. Мужчине было за сорок, у него была длинная борода. Он разлепил глаза и криво улыбнулся. Юй Юйтун думал, что Хуо Цинтун известна по всей пустыне, поэтому он остановил лошадь и спросил:
– Извините, дядюшка, вы не видели девушки в желтом платье?
Он беспокоился, что тот не понимает китайского. Однако мужчина улыбнулся и спросил:
– Зачем вы ее ищете?
Юй Юйтун с облегчением ответил:
– Есть плохие парни, которые пришли, чтобы причинить ей вред. Мы хотим сообщить ей, чтобы она была бдительна. Если вы увидите ее, можете передать ей это?
– Хорошо! А что за плохие парни?
– Один из них здоровяк с бронзовыми статуэтками, другой вооружен тигровыми вилами, а третий одет как монгол, – вмешалась Юаньчжи.
Мужчина кивнул и сказал:
– Эти трое действительно плохие парни. Они хотели съесть моего осла, но в итоге я смог стащить эту шапку.
Юй Юйтун и Ли Юаньчжи посмотрели друг на друга. Юйтун быстро спросил:
– Были только они втроем или еще кто-то?
– Был еще один в этой шапке, а кто вы?
– Мы – друзья старого вождя Му Жуо Луна. Где эти негодяи? Мы не должны позволить им встретиться с девушкой в желтом одеянии.
– Я слышал, Хуо Цинтун – очень славная девочка. Эти четверо негодяев не смогли съесть моего осла, так что сейчас очень голодны. Они могут зажарить ее, это очень нехорошо!
Ли Юаньчжи зажмурилась: вдобавок к этим Гуандунским демонам не хватало еще и какого-то цинского чиновника, надо было поскорее расправиться с ними.
– Где они были? Отведи нас туда, мы дадим тебе столько серебра, сколько пожелаешь, – сказал Юйтун.
– Мне не нужно серебро, однако мне надо узнать у осла, согласен ли он пойти к ним.
Он приблизился к уху зверя, что-то пробормотал, а затем приблизил свои уши к его морде. Он внимательно слушал его и кивал. Ли Юаньчжи и Юй Юйтун не смогли удержаться от смеха, когда увидели происходящее сумасшествие. Мужчина некоторое время слушал, потом нахмурился и сказал:
– Осел, надев шапку чиновника, думает, что сам стал знатной особой. Он презирает вашего скакуна и не хочет идти вместе, опасаясь потерять лицо и свой статус.
Юй Юйтун не понимал, что происходит: «Этот человек ведет себя очень странно. Он ругает тех негодяев на чем свет стоит и при этом рассказывает такие небылицы. Может, в пустыне он сошел с ума?» Ли Юаньчжи не смогла удержаться от смешка, глядя на нескладного, тощего, покрытого грязью осла. Глаза мужчины расширились, он закричал:
– Ты что, не веришь? Тогда нужно устроить соревнование для моего осла и вашего скакуна!
У Юй Юйтуна и Ли Юаньчжи были быстрые лошади, подаренные Му Жуо Луном. Хилому ослу до них было как до неба. Ли Юаньчжи сказала:
– Ладно, когда мы выиграем, ты отведешь нас к тем ублюдкам.
– Договорились. Ну а что сделаешь ты, если выиграю я?
– Что пожелаешь, – ответила Юаньчжи.
– В таком случае ты будешь должна отмыть грязь с моего осла, а также признать его статус.
Ли Юаньчжи улыбнулась и сказала:
– Хорошо. Как будем соревноваться?
– Вам решать.
Ли Юаньчжи была полностью уверена, что ее лошадь победит, однако, усомнившись, подумала: «Действительно ли этот хромой осел умеет быстро бегать?» Она решила спросить:
– Что ты держишь в руке?
Мужчина поднял руку и сказал:
– Ослиный хвост. Когда мой ослик надел эту шапку, ему показалось, что грязь на его хвосте недостойна его, поэтому он попросил меня спрятать его хвост.
Юй Юйтун прислушивался к каждому его слову, пытаясь найти в речи скрытый смысл. Он подмигнул Ли Юаньчжи, попросив ее также следить за его словами.
– Дай-ка взглянуть, – попросила девушка.
Мужчина протянул ей хвост. Ли Юаньчжи поймала его и небрежно покрутила. Затем она указала на небольшую песчаную дюну вдалеке и сказала:
– Давай вот до той дюны. Ты выигрываешь, если твой осел прибудет первым, а я выигрываю, если мой конь.
– Да-да, я выиграю, если осел будет первым, вы выиграете, если ваш конь будет первым!
Ли Юаньчжи сказала Юй Юйтуну:
– Встань у финиша, скажешь, кто из них придет первым!
– Хорошо!
Ли Юаньчжи крикнула:
– Вперед!
Она яростно взмахнула хлыстом, и ее лошадь проскакала галопом несколько десятков метров. Оглянувшись, девушка увидела, что осел хромает далеко позади. Ли Юаньчжи громко рассмеялась и ускорилась. Внезапно рядом с ней промелькнула темная тень. Это был тот чокнутый мужчина; он взвалил осла на плечо и бежал впереди, она не на шутку испугалась. Чтобы не упасть с коня, девушка надежно села в седло и подстегнула лошадь, однако человек бежал со скоростью ветра и уже обогнал ее. В одно мгновение они вдвоем добежали до дюны. И вот осел, ехавший верхом на мужчине, оказался более чем на метр впереди коня. Ли Юаньчжи нахмурилась, повертела хвостик осла в руках и затем сказала:
– Конь пришел первым!
Мужчина и Юй Юйтун в изумлении посмотрели друг на друга. Было очевидно, что осел прибыл первым. Почему она сказала, что конь пришел быстрее? Мужчина воскликнул:
– Эй, барышня, давайте разберемся: если прибыл первым осел, то я победил, если конь, то ты, все верно?
Ли Юаньчжи протянула руку, пригладила развевающиеся на ветру волосы и сказала:
– Все верно.
– Мы же не договаривались, что я должен буду ехать верхом на осле, не так ли?
– Все верно.
– Будь то человек верхом на осле или осел верхом на человеке, короче говоря, осел должен прибыть первым. Вам необходимо знать, если осел надел чиновничью шапку, он может считать себя государственным лицом и даже сесть кому-нибудь на шею.
– Мы договорились, если осел придет первым, выиграешь ты, а если конь, то я, верно?
– Верно!
– Мы же не договаривались о чуть-чуть