Читаем без скачивания Большой эсперанто-русский словарь - Борис Кондратьев
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
farmaci||o фармаци́я, фармаце́втика; ~a фармацевти́ческий; ~aĵ·o фармацевти́ческое сре́дство, лека́рство (= medikamento); ~ej·o фармацевти́ческая ла́вка, апте́ка (= apoteko); ~ist·o фармаце́вт.
farmakolog||o фармако́лог; ~i·o фармаколо́гия; ~i·a фармакологи́ческий.
farmakope·o фармакопе́я, рецепту́рная кни́га (по фармакологии).
farm·o·bien·o фе́рма, уса́дьба (арендованная), фе́рмерское хозя́йство, двор (арендованное крестьянское хозяйство).
farm·o·dom·o фе́рмерский дом, дом фе́рмера.
farm·o·pag·o аре́нда т.е. аре́ндная пла́та (за ферму, усадьбу, сельскохозяйственные угодия).
farm·o·prez·o аре́ндная сто́имость (фермы, усадьбы, сельскохозяйственного угодья).
farnez·a: ~ akazio бот. фарне́зская (или сла́дкая) ака́ция, ака́ция Фарне́за.
Farnez·o Фарне́зе (итальянская фамилия, в т.ч. членов известного аристократического рода).
farnezol·oхим. фарнезо́л.
farnient·oпоэт.; см.nenifarado.
faros·oоч.сомнит. радиомая́к.
Faros·oгп. Фарос.
fars||oразн. фарс; ~a фа́рсовый; ~ist·o фарсёр; фа́рсовый актёр.
Farsal·oгп. Фа́рса́л(а) (город в Древней Греции).
fart||i vn чу́вствовать себя́, пожива́ть (о здоровье); ~u bone! до́брого здоро́вья!; kiel vi ~as? как пожива́ете?, как ва́ше здоро́вье?, как вы себя́ чу́вствуете?; ~o самочу́вствие; bona ~o хоро́шее самочу́вствие.
farun||o мука́; ~a мучно́й; ~i vt кул. (об)валя́ть в муке́, обсы́пать муко́й; ~aĵ·o мучно́е ку́шанье, мучно́е блю́до; ~ej·o мукомо́льня; ~ec·a мучни́стый; прим. на наш взгляд, если речь идёт о чём-л. с большим содержанием крахмала, более уместной в этом значении была бы форма amelriĉa.
farun·glu·o (мучно́й) кле́йстер, мучно́й клей; ср. amelgluo.
farun·kribr·il·o си́то (или решето́) для муки́.
fasad||o 1. архит. фаса́д; пере́дняя, лицева́я, фронта́льная сторона́ (здания); 2. инф. по́льзовательский интерфе́йс (= uzulinterfaco); ~a фаса́дный.
fasci·oанат. фа́сция, мы́шечная оболо́чка, соедини́тельнотка́нная оболо́чка мышц.
fascin||i vt 1. (за)гипнотизи́ровать взгля́дом, парализова́ть (о змее); 2. перен. завора́живать, очаро́вывать, зачаро́вывать, пленя́ть, обая́ть; ~o 1. гипно́з взгля́дом; 2. перен. (гипнотизи́рующее) очарова́ние, обая́ние; ~a 1. гипнотизи́рующий, парализу́ющий (о взгляде); 2. перен. (гипноти́чески) обая́тельный, обворожи́тельный; ~ad·o 1. гипнотизи́рование взгля́дом; 2. перен. очаро́вывание, зачаро́вывание, завора́живание.
fasciol||oзоол. фасцио́ла, двуу́стка (гельминт); hepata ~o фасцио́ла обыкнове́нная, печёночная двуу́стка; ~oz·o мед. фасциолёз.
fasĉin||oвоен., стр. фаши́на; гать; ~i vt устила́ть фаши́нами; га́тить.
fask||o 1. пук, пучо́к, свя́зка, вяза́нка, оха́пка; ~o da haroj пук воло́с; ~o da radioj пучо́к луче́й; ~o da floroj оха́пка цвето́в; ~o da pajlo оха́пка соло́мы; ~o da brulligno вяза́нка дров; ~o de tuboj свя́зка труб; 2. ист. фа́сции (пучок прутьев с воткнутой в него секирой как знак власти в Древнем Риме); 3. сомнит.; инф. кла́стер; ~et·o пучо́к, пучо́чек, свя́зочка, вяза́ночка, оха́почка; ~ig·i собира́ть (или свя́зывать) в пучо́к, свя́зку, вяза́нку, оха́пку (или пучки́, свя́зки, вяза́нки, оха́пки).
fasm||oэнт. па́лочник; ~ul·o·j па́лочники (отряд насекомых).
fason||o 1. прям., перен. фасо́н; вне́шний вид; покро́й; 2. полигр. начерта́ние; tipara ~o шрифтово́е начерта́ние; rekta, oblikva, klasika, kursiva ~o прямо́е, накло́нное, класси́ческое, курси́вное начерта́ние; ср. tiparo; ~i vt (с)крои́ть, (с)шить (по определённому фасону); прида́ть вне́шний вид; прим. в ЭРБ2 данный глагол употребляется как непереходный в значении «придумывать фасон»; ~ist·o оформи́тель вне́шнего ви́да; ~isto pri vestoj моделье́р, диза́йнер оде́жды; tipara ~isto шрифтово́й диза́йнер, диза́йнер шрифто́в.
fast||i vn рел., мед. пости́ться (тж. перен.); голода́ть (сознательно, напр., в лечебных целях); ~o пост; la karesma (или la granda) ~o вели́кий пост; la adventa ~o рожде́ственский пост; la ramadana ~o ураза́, пост в ме́сяце рамаза́не (у мусульман); post la ~o venas festo посл. во вре́мя поста́ ка́йся, а по́сле — разговля́йся (дословно по́сле поста́ прихо́дит пра́здник); ~a по́стный; ~a tago по́стный день; ~a supo по́стный суп; ~aj ritoj обря́ды поста́; ~ad·o пост (длительный или многократный), поще́ние; голода́ние (сознательное, напр., в лечебных целях); ~ig·i заставля́ть пости́ться.
fast·o·tag·o по́стный день; разгру́зочный день.
faŝism||o фаши́зм; ~a фаши́стский (относящийся к фашизму); ~a minaco фаши́стская угро́за, угро́за фаши́зма.
faŝist||o фаши́ст; ~a фаши́стский (относящийся к фашисту, фашистам); ~a partio фаши́стская па́ртия, па́ртия фаши́стов.
fat·oсм.fatalo.
fatal||o фа́тум, рок, судьба́; прим. употреблённое в мистическом смысле, это слово иногда пишется с заглавной буквы; ср. sorto, providenco; ~a фата́льный, роково́й; ~e фата́льно; ~aĵ·o фата́льный, роково́й слу́чай; ~ec·o фата́льность; ~ism·o фатали́зм; ~ist·o фатали́ст.
fatamorgan·o фатаморга́на, мира́ж (обычно о быстро меняющемся мираже = miraĝo).
fatras·o хлам, ру́хлядь, барахло́.
faŭci||oанат. зев; ср. postbuŝo; ~a: ~a istmo переше́ек зе́ва.
faŭk||o зев, гло́тка, пасть (животного, тж. перен.); отве́рстие (больших размеров); ду́льное отве́рстие, ду́ло (пушки); же́рло; malfermi la ~on откры́ть, раскры́ть пасть; dismalfermi la ~on широко́ раскры́ть, рази́нуть пасть; ср. buŝo, buŝego; ~a неофиц. фон. термин, зафиксированный в ЭРБ2 в значении «фаукальный» (о глоточном согласном звуке); следует заметить, что в этом значении и в русском языке, и в эсперанто общепринятым является термин «фарингальный» (= faringa); ~i vn зия́ть; разве́рзнуться; ~anta abismo зия́ющая про́пасть.
faŭl||i vn спорт. гру́бо игра́ть, наруша́ть пра́вила (тж. перен.), фо́лить; ~o наруше́ние пра́вил, запрещённый приём, гру́бость, фол; ~ad·o неоднокра́тное наруше́ние пра́вил, неоднокра́тное примене́ние запрещённых приёмов, гру́бая игра́.
faŭlt·oгеол. (тектони́ческий) разло́м, (тектони́ческий) разры́в; horizontala ~ сдвиг; normala ~ сброс; inversa ~ взброс.
faŭlt·lip·oгеол. крыло́ разло́ма, крыло́ разры́ва.
faŭn·o фа́уна, живо́тный мир (= bestaro.2); ср. flaŭro.
Faŭn·oмиф. Фавн (пастуший бог у древних римлян; тж. о похотливом мужчине); ср. Pajno, kaproviro .1.
Faŭst||o Фа́уст, Фа́усто (муж. имя); ~a, ~in·o Фа́уста, Фаусти́на (жен. имя).
faŭvism·oиск. фови́зм.
faŭvist·oиск. фови́ст.
fav||oмед. фа́вус, парша́ (= fava tinio); прим. в просторечии данный термин иногда употребляется для обозначения любого вида лишая (= tinio) или чесотки (= skabio); ~a фаво́зный; прям., перен. парши́вый, шелуди́вый; ~aĵ·o уча́сток ко́жи, поражённый паршо́й; фаво́зный уча́сток ко́жи; ~ul·o 1. больно́й паршо́й (или фа́вусом), фаво́зный больно́й; 2. груб. парши́вец, парши́вый челове́к, парши́вый тип.
fav·o·fung·oсм.akorio, trikofito.
favor||a 1. благоскло́нный, благожела́тельный, доброжела́тельный, ми́лостивый; благоприя́тный; ~a vento попу́тный ве́тер; 2.: ~a saldo бухг. положи́тельное са́льдо, благоприя́тное са́льдо; ~e благоскло́нно, благожела́тельно, ми́лостиво; благоприя́тно; rilati ~e al iu относи́ться благоскло́нно, ми́лостиво, благожела́тельно к кому́-л.; прим. во избежание путаницы с конструкцией favore al в данном случае рекомендуется не ставить наречие favore непосредственно перед предлогом al: ~e rilati al iu; ~e al (iu, io) в по́льзу (кого-л., чего-л.); decidi aferon ~e al iu реши́ть де́ло в чью-л. по́льзу; ~i vt (iun, ion) быть благоскло́нным, быть ми́лостивым, быть располо́женным, благоволи́ть (к кому-л., к чему-л.); благожела́тельствовать, благоприя́тствовать (кому-л., к чему-л.); ~i iun per io облагоде́тельствовать кого́-л. чем-л.; malsaĝulon ~as feliĉo посл. дурака́м везёт; kiun ~as la sorto, por tiu eĉ koko estas ovoporta посл. ко́му повезёт, у того́ и пету́х снесёт; ~o благоскло́нность, благожела́тельность, благоволе́ние, расположе́ние, ми́лость; doni al iu ~on оказа́ть кому́-л. ми́лость, прояви́ть к кому́-л. благоскло́нность (или благожела́тельность); superŝuti iun per ~oj осы́пать кого́-л. ми́лостями; akiri ies ~on доби́ться чьей-л. благоскло́нности (или благожела́тельности, или ми́лости); havi ies ~on по́льзоваться чьей-л. благоскло́нностью (или благожела́тельностью, или ми́лостью); nelonge sinjora daŭris ~o погов. недо́лго дли́лась госпо́дская ми́лость; klopodi pri ĉies ~o estas malsaĝa laboro посл. не пыта́йся угоди́ть всем; ~ad·o ока́зывание благоскло́нности, благоволе́ния; ~aĵ·o ми́лость (благодеяние, милостивый поступок = favoro); ~ant·o благожела́тель, доброжела́тель, покрови́тель; ~ant·in·o благожела́тельница, доброжела́тельница, покрови́тельница; ~at·o фавори́т, люби́мец, люби́мчик; ~ato de la fortuno ба́ловень судьбы́; ~at·in·o фавори́тка, люби́мица; ~ig·i расположи́ть, доби́ться расположе́ния; ~igi al (или por) si расположи́ть к себе́, задо́брить.